网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

汉英标语语言特点对比研究及翻译原则探讨.docVIP

汉英标语语言特点对比研究及翻译原则探讨.doc

  1. 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
汉英标语语言特点对比研究及翻译原则探讨   [摘要]标语作为一种文化现象,揭示一个国家、民族、集体、个人的文化底蕴。汉英标语语言的分析和对比,主要体现在书写形式、词汇、句式、修辞手法、标点符号等五个角度,从而找出中英标语的异同。由于汉英标语间存在的诸多不同,要想使译文实现“效果等值”,提高汉英标语互译的质量,翻译工作者必须遵循“三性原则”,以促进中英文化之间的顺利交流。   [关键词]标语;对比研究;翻译原则      一、序言      标语作为一种独特的大众宣传媒介,在现实生活中使用极其广泛, “我们中国已成了标语口号的世界” (胡适《打倒名教》)。标语作为一种文化现象,可以弘扬民族精神,传达国家政策,展示集体文化,彰显个人价值取向;可以揭示一个国家、民族、集体、个人的文化底蕴。但是,在中英科技文化间的交流过程中,不少汉语标语硬译。误译和乱译现象随处可见,极大地损害了国家形象,严重地妨碍了中英科技文化交流的正常开展。因此,标语的翻译,主要是英译,越来越成为翻译工作者不能回避又必须解决的问题。本文通过对汉英标语语言的分析和对比,弄清中英标语的异同,并且就标语互译原则进行探讨,旨在提高汉英标语互译的质量,促进中英文化之间的顺利交流。      二、汉英标语的语言特点对比      何谓标语?汉英双语现代汉语词典(2002年增补本)对“标语”的定义是:“用简短文字写出的有宣传鼓动作用的口号Slogan’;Oxford Advanced Learner’s English-Chinese Dictionary(6th Edition) 对“Slogan”的解释是:“a word or phrase that is easy to remember,used for example by a political party Or in advertisingtO attract people’s attention Or suggest an ideaquickly标语;口号”。作为一种独特的大众宣传媒介,从标语的定义可以看出汉英标语具有一些共同之处,如“引人注目、令人难忘,具有感召力和鼓动性,语言简洁、精炼,句法独特”等(吴伟雄:1998)。但是,借助于网络及其他相关统计资料,笔者对汉英标语进行了统计、对比和分析,发现由于社会、文化、历史、传统以及社会政治制度的不同,汉英标语在语言上存在5个方面的不同:书写形式、词汇、句式、修辞手法、标点符号等。本次统计分析,共收集各类英汉标语1126条,涉及道路交通、体育场馆、医疗卫生、商业服务业、旅游景区等行业及相关场所。下面,笔者从上述5个方面对汉英标语进行对比,旨在弄清汉英标语在语言方面的不同,确保汉英标语译文的“效果等值”(FunctionalEquivalence)。      1 从书写形式角度来看。   尽管汉语中有繁体字和简化字之分,但是一般认为汉语标语应使用规范的简体字(特殊情况下,为了便于和港澳台的同胞交流和沟通,或者是为了团结更多的人,有时也看到一些标语上的用字是繁体字或繁体字和简化字夹杂);英语单词的字母有大写和小写两种方式,因此英语标语有四种不同的书写形式:(1)所有字母都用大写形式、(2)所有单词的首字母都有大写形式、(3)所有实词的首字母用大写形式、(4)只有首单词用大写字母形式。不同的书写形式,其实也表现了书写者的不同感情和态度及表达的侧重点的不同。如2005年4月22日,中韩等国在联合国前示威抗议,反对日本入常的标语中,都是一些带有特殊效果的标语,恰如其分地说明了汉英标语在书写形式上的差异。例如:1 粉碎日本军??主义妄想入‘常’(倒写)美梦! 2 小泉你好……你好?o?u! 3 They Bow to EverybodyBut Never to the Victims! (他们对每个人鞠躬但是从未对受害者鞠躬)      2 从词汇角度来看。   汉语标语大量使用短语,尤其是动宾结构的短语,具有短语化的特点;而英语标语则经常使用名词或名词性短语,具有名词化特点。如:4 提高生活素质迈向美好未来 (Betterliving,Brighter Future)5 创一流服务,迎四海嘉宾。(First class service to all guests)6 Penalty formisuse:$5000.(乱按地铁按钮罚款5000元)7 Racial andreligious harmony(种族和谐,宗教宽容)      3 从句式角度来看。   汉语标语往往使用主动句,较少使用被动句,因而往往具有主观性;而英文标语经常使用被动句或使用非人称代词或名词做主语的主动句,因此标语往往给人一种的客观的感觉。如:8 今日工作不努力明

文档评论(0)

heroliuguan + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8073070133000003

1亿VIP精品文档

相关文档