网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

自主招生英语考试.ppt

  1. 1、本文档共44页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
自主招生英语考试

校训翻译 北大(1898)爱国、进步、民主、科学 Patriotism, advancement, democracy and science 清华大学(1911)自强不息、厚德载物 Self-discipline and social commitment 复旦大学(1905)博学而笃志,切问而思近 Rich in knowledge and tenacious purpose; inquiring with earnestness and reflecting with self-practice 上海交通大学(1896)饮水思源、爱国荣校 While drinking water, remember its source; be an honorable student and devoted to the country 浙江大学(1897)求是创新 Seek the truth and be innovative 几点英汉互译技巧 译文必须规范标准 译文必须通俗易懂,英译汉时,要符合英语的现代语言习惯;汉译英时,要符合汉语的现代语言习惯。 “You just keep your hair on and listen to me.” 译文: “你必须保持头发在上,并听我说。” “汝勿怒,听吾曰。” “你别激动,好好听我说。” “我工作忙。” “My work is busy.” “I am busy with my work.” 1. 理解 ⑴ 理解语言现象、 逻辑关系 分三步走: ① 通读全文,领略大意。 ②明辨语法,弄清关系。 ③联系上下,推敲词义。 The people in the liberated region are aggressive. Tom is now with his wife in Chicago. It is already 5 years since he was in New York City. (2)理解原作所涉及的事物 某些特有事物、典故、专门术语和历史背景等,往往有它的特殊含义。 From time to time, we have to do rather tricky jobs and feel that one of our fingers is getting in the way. We say that we are all thumbs. Where is John? “厕所在哪里?” 词义确定法 选用适当的词汇, 引申词义 (The skills of choosing the proper meaning of a word) Things like air, water or metals are matter. It is the atoms that make up iron, water, oxygen and the like. We should like to know all the details. a broken man a broken soldier a broken cup a broken road broken English 他们的斗争很得人心。 Their struggle have the great support of the people. 斗争中,我们应避免冤枉好人。 In the struggle, we should avoid wronging a innocent person. 好汉做事好汉当。 A true man has the courage to accept the consequences of his own actions. 词量改变法 词量增加(The methods of increasing the words number) ⑴英语中的某些抽象名词、不及物动词或代词,若单独译出,有时意思不够明确,可分别在其后增加“状态”、“工作”、“过程”、“现象”、“方式”、“情况”、“作用”、“部分”、“化”等词。 Oxidation will make iron and steel rusty. 氧化作用会使钢铁生锈。 Our economic growth suddenly slowed down. 我国经济增速陡然下滑。 We will do a good job in population and family planning. 做好人口和计划生育工作。 I will improve my English. 英语水平 ⑵英语中的名词为复数形式时,根据情况可增加适当的表示复数概念的词。如:“

文档评论(0)

hhuiws1482 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:5024214302000003

1亿VIP精品文档

相关文档