- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
高三语文基础知识整合复习课件18.ppt
的文言翻译评分标准也与这几个方面紧密相连,即:句子大意 +重点字、词、句,它们既是采分的重点,也是翻译的难点, 需要切实掌握。 文言翻译一般要遵循“信”“达”“雅”的原则。“信” 的要求是忠实于原文的内容和每个句子的含义,用现代汉语字 字落实、句句落实地直译出来;“达”的要求是译文要表意明 确、语言通畅、语气不走样;“雅”的要求是用简明、优美、 富有文采的现代汉语把原文的内容、形式以及风格准确地表达 出来。在具体翻译过程中,还必须遵循“字字有着落,直译、 意译相结合,以直译为主”的原则。 解题指津 (一)实词翻译 实词是句子的主要构成元素,文言翻译得好坏主要取决于 实词翻译是否准确到位。翻译实词可用下面几种方法: 1.添加语素法 顾名思义,添加语素法即在原单音词的基础上添加语素, 构成双音词或多音词。如: ①初一交战,操军不利,引次江北。(《资治通鉴·赤壁之战》) ②若能以吴、越之众与中国抗衡。(《资治通鉴·赤壁之战》) 句①中的“操”为“曹操”,“军”为“军队”,“江” 为“长江”。句②中的“能”为“能够”,“吴、越”为“吴 地、越地”。 由以上两个例子可看出,添加语素法分为前加式和后加式 两种。 2.置换词语法 有些词无法添加语素则使用此法,即用现代汉语中的某个 词语替换须翻译的该文言词。如句②中的“若”换成“如果”, “众”换成“军队”。换词法在实词翻译中运用最为广泛。 3.古今变义法 即该词在现代汉语里的意义已经发生变化,翻译时应避开 今义直取古义。如: ③论天下事势,致殷勤之意。(《资治通鉴·赤壁之战》) ④何不按兵束甲,北面而事之!(《资治通鉴·赤壁之战》) 句③中的“殷勤”今义为“热情周到”,古义为“恳切慰 问”。句④中的“北面”,今义为“北边”,古义为“面向北”, 引申为“称臣”。再如句②中的“中国”今义为“中华人民共 和国”,古义为“中原地区”。 4.保留原词法 古文中有许多古今形同义同的词,这样的词要保留原貌, 直接写到译文中去,特别是官名、人名、地名、物名等。句① 中的“交战”,句②中的“抗衡”,句③中的“天下”,都应 保留不变。 5.拆词辨义法 所谓拆词,即把古代汉语中与现代汉语形同义异的双音词 拆开来作为两个单音词,逐一翻译。如: ⑤操虽托名汉相,其实汉贼也。(《资治通鉴·赤壁之战》) 句中的“其实”与现代汉语中的“其实”形同义异,应拆 开译为“他/实际上”。再如句①中的“初一”也应拆开译为 “刚/一”。 6.语境推断法 一词多义是文言阅读时要解决的主要问题,如何确定具体 词义就只能依靠前后语境推断、选择义项。如: ⑥若事之不济,此乃天也,安能复为之下乎!(《资治通鉴· 赤壁之战》) 句中的“济”有“渡过”“贯通”“成功”“利用”“接 济”“增益”“停止”等义项,根据本句的语境,应取“成功” 义。“天”有“天空”“自然界”“自然生成的”“万物主 宰”“天意”等义项,本句应取“天意”义。 7.语法分析法 通过辨析该词在句中充当什么成分,由此判断其词义。如: ⑦表恶其能,而不能用也。(《资治通鉴·赤壁之战》) “恶”的义项有“罪恶”“丑”“厌恶、不喜欢”“语气 词(读 wū)”等。句中“恶”后面接的是宾语“其能”,可见 “恶”在此做动词,取“厌恶、不喜欢”义,引申为“嫉妒”。 8.修辞还原法 主要指借代手法和借喻手法的还原。含有借代和比喻的句 子,在翻译时要将代体和喻体还原为本体。如: ⑧近者奉辞伐罪,旌麾南指。(《资治通鉴·赤壁之战》) ⑨今操为汉家除残去秽。(《资治通鉴·赤壁之战》) 句⑧中的“旌麾”代“军队”,句⑨中的“秽”是“污浊 的东西”,比喻“坏人”,与“残”(凶恶的人)互文对举。翻 译时都要换成本体,即译为“军队向南开来”,“为汉朝除去 坏人”。 9.成语移义法 借用对成语中某些词义的了解,巧妙地移用到对文言文某 些词语的理解中。如: ⑩非刘豫州莫可以当曹操者。(《资治通鉴·赤壁之战》) 句中的“当”可移用“以一当十”中“当”的词义来理 解,作“抵挡”讲。 10.活用推断法 对句中的某个实词,按其一般义项翻译,句子不通,就应 该马上想到该词是不是活用了,继而运用词类活用知识辨析该 词,判定它属何种活用现象,从而正确地翻译。如: ( ) ?与苍梧太守吴巨有旧,欲往投之。《资治通鉴·赤壁之战》 ?操军方连船舰,首尾相接,可烧而走也。(《资治通鉴· 赤壁之战》) 句?中的“旧”是形容词活用为名词,“老交情”。句? 中的“走”是动词的使动用法,“使……逃跑
原创力文档


文档评论(0)