5汉译英省略课件.ppt

  1. 1、本文档共31页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
省略法 omission 省略词语决不意味着可以随意删节原文的词句,而必须同样遵守一些原则。大致有三点,即省去的词语必须是: 1、在译文中看来是可有可无的或是多余的 2、概念范畴类词语 3、省略过详的细节描述 一、原文中重复出现的词语 铜墙铁壁 Bastion of iron A wall of bronze 能说会道 To have the gift of the gab 在抗日战争中,八路军和中国人民组成了一道铜墙铁壁。 During the Anti-Japanese War, the Chinese people and the Communist-led Eighth Route Army built up a bastion of iron/ a wall of bronze. 等他回国再说! Let’s wait until he is back to China Chinglish: …and speak it again 他一开口总是三句话不离他女朋友。 He can hardly open his mouth without talking about his girlfriend. 广大人民群众是懂得这个道理的。 This point is well understood by the masses. 这架电视机真是价廉物美。 This television set is really cheap and fine 那位小伙子有点愣头愣脑的。 That young fellow is somewhat rash( in the head). 那时候党中央的所在地就在保安。 The (place of) Central Committee of the Party was then in Baoan. 汉语中有不少虚词如“就”、“又”、“还”、“都”等词可以不译 她就是这种脾气。 That is her temper! 师生关系愈好,就愈有利于教学水平的提高。 The better/ closer relations between teachers and students, the more chances for improving teaching. 有些前后意思已经很明确的动宾短语,可以省去搭配的动词不译,只译宾语。 总理在出席音乐会之前,还有许多工作要做。 The premier had a lot of work to do before the concert. 她连续讲了两个小时的法语,没有出现任何错误。 She has been talking in French for two hours without any mistakes. 我们衷心祝愿非洲人民取得争取独立和自由的更大胜利! We sincerely wish the African people’s bigger victory for freedom and independence! 我在等待几个高中同学的到来。 I’m waiting for some classmates in middle-school. 他们为国家作的贡献比我们所作的贡献要大的多。 They have done much more contributions for the state than we have. 动词或形容词分别带相同的宾语可以只翻出其中一个宾语,其余的省略不译 我们要培养分析问题、解决问题的能力 We should develop our ability to analyze and solve problems. 要推迟战争的爆发,就要反对那样的绥靖政策,不管是军事的绥靖、政治的绥靖、还是经济的绥靖,都要反对。 To delay the outbreak of war, it is necessary / essential to oppose the policy of appeasement like that, militarily, politically and economically. …to oppose the military, political and economic policy of appeasement . 我们说,长征是历史记录上的第一次,长征是宣言书,长征是宣传队,长征是播种机。 We declare that, the Long March is the first of its kind in the annals of history, that it is a manifesto, a propaganda force, a seeding machine 有时

文档评论(0)

xingyuxiaxiang + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档