CE3英语翻译3.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
CE3英语翻译3

Company Logo LOGO EC Translation(3): Conversion of Parts of Speech Lecturer: SONG Nana (宋娜娜) Company Logo 第三节:词类转译法(二) 一、转译成形容词 (一)形容词派生的名词转译成形容词 (二)加定冠词的名词转译成形容词 (三)其他难翻的名词转译成形容词 二、转译成副词 (一)形容词和副词的相互转换 (二)名词和副词的相互转换 English Chinese Translation Lecturer: SONG Nana Company Logo English Chinese Translation Lecturer: SONG Nana English The security and warmth of the destroyer’s sick bay were wonderful. Chinese 驱逐舰的病室很安全也很温暖,好极了。 1.1 形容词派生的名词转译成形容词 Company Logo English Chinese Translation Lecturer: SONG Nana English The fair price connected with the superiority of varieties of our products will be able to guarantee our competitive edge in the international market. Chinese 我方各种各样的产品价格公平,品质优良,能够确保在国际市场的竞争优势。 1.1 形容词派生的名词转译成形容词 Company Logo English Chinese Translation Lecturer: SONG Nana English It will be of great significance to accomplish this research project. Chinese 完成这一重大科研项目是很有意义的。 1.1 形容词派生的名词转译成形容词 Company Logo English Chinese Translation Lecturer: SONG Nana English Chinese 他在事业上很出色,但却是一个完全不称职的父亲。 1.2 加不定冠词作表语的名词转译成形容词 He is a great success in his career, but a total failure as a father. Company Logo English Chinese Translation Lecturer: SONG Nana English Chinese 独立思考对学习是绝对必要的。 1.2 加不定冠词作表语的名词转译成形容词 Independent thinking is an absolute necessity in study. Company Logo English Chinese Translation Lecturer: SONG Nana English As he is a perfect stranger in the city, I hope you will give him the necessary help. Chinese 因为他对这城市完全陌生,我希望你能给他必要的帮助。 1.2 加不定冠词作表语的名词转译成形容词 Company Logo English Chinese Translation Lecturer: SONG Nana English Chinese 惊奇的是,这趟火车竟破天荒第一次提前到达。 1.3 其他难翻译的名词转译成形容词 To our great surprise, the train was early for once. Company Logo English Chinese Translation Lecturer: SONG Nana English Chinese 她容貌美丽,吸引许多年轻人的视线。 1.3 其他难翻译的名词转译成形容词 The beauty of her face attracts the eyes of many young men. Company Logo English Chinese Translation Lecturer: SONG Nana English Chinese 好好关照自己,保持健康体魄。 1.3 其他难翻译的名词转译成形容词 Take goodcare of yourself so that y

文档评论(0)

yurixiang1314 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档