语言和社会幻灯片.pptVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
“国家共同语” 在一个多民族的国家中,各民族之间往往还需要一个共同的交际工具,这就是“国家共同语”(简称“国语”[1])。目前,我国的国家共同语是普通话。2000年10月31日全国人大会常务委员会通过、2001年1月1日起施行的《中华人民共和国国家通用语言文字法》正式确认了普通话的法定的国语地位。有的国家的国语不止一种,例如加拿大的国语有英语和法语两种,瑞士的国语有德语、法语、意大利语和罗曼希(Romansch)语。 [1] 注意,与前述我国1923年确定的“国语”不同,那时的“国语”只是指汉民族的共同交际语。 语言接触的特殊形式——洋泾浜和混合语 洋泾浜 是出现在世界好多通商口岸的一种常见的语言现象,不是中国所特有。可是国外语言学界对中国的“洋泾浜”发生了兴趣,根据中国人发英语business这个词的讹音,给这种语言现象起了一个学名,叫pidgin。 什么是“洋泾浜” ? “洋泾浜”是当地人在和外来的商人、水手、传教士等打交道的过程中学来的一种变了形的外语。 “洋泾浜”的成因 这种变形首先起因于外来者。他们为了使当地人明白自己的意思,常常在语言上做出让步,简化自己的语言,夹入一些当地语言的成分,于是这种变了形的外语就成了当地人模仿的榜样。 另一方面,当地人在掌握这种语言的时候,会受到自己语言中语音、语法规则和表达习惯的干扰,又对它进行相应的改变,而这些改变又被外来者所接受。最后,双方仿佛在语言上达成一种协议,产生了一种大家能够接受的交际工具。所以“洋泾浜”是当地人没有学好的外语,是外语在当地语言的影响下出现的变种。 “洋泾浜”的共同特点 “洋泾浜”的共同特点是:语音经过当地语言音系的适当改造,语法规则减少到最低限度,词汇的项目比较少,往往要借助于迂回曲折的说法指称事物。 克里奥耳语 洋泾浜的特点之一在于它是一定场合下使用的特殊语言,没有人把它当作母语来学习使用。但是在一定条件下,它也可能被社会采用为主要的交际工具,由孩子们作为母语来学习。在这种情况下,洋泾浜就变成了混合语,又叫克里奥耳语(Créole,是混血儿的意思)。 克里奥耳语示例:法属圭亚那克里奥耳语 法语 圭亚那克里奥耳语 英语 Mangez ma e eat J’ai mange Mo ma e I ate Il/Elle a mange Li ma e He/She ate Je suis en train de manger MO ka ma e I am eating 洋泾浜和克里奥耳有共同的特点: 洋泾浜和克里奥耳都是语言接触的一些特殊形式。 它们之间有共同的特点:一种语言远渡重洋,立足异域,或者作为特殊语言使用于有限的范围,或者在那里落户生根。在这个过程中,它必定和当地语言发生密切的关系,吸收对方的一些成分,放弃自身的一些特点,结果在基本保持原有素质的条件下使自己增加一种变体。。 洋泾浜和克里奥耳则是语言“远征”的结果,是语言随着殖民者深入异域的产物;使用这种语言的民族只是在老家以其经济、文化、技术上的优势遥为支持,使它在他乡有一临时的立足之地,或者在当地缺乏有效通用语的情况下逐步替代当地各语言。 中国境内的混合语 根据最新出版的《中国的语言》,中国境内研究较充分的混合语主要有四种[1]: ⒈ 广西融水县的“五色话”,又称“诶话”,使用人口5000人左右,为壮侗-汉混合语; ⒉ 青海同仁县的“五屯话”,使用人口2000人左右,为藏-保安-汉混合语; ⒊甘肃东乡县的“唐汪话”,使用人口20000人左右,为汉-东乡混合语; ⒋ 四川甘孜藏族自治州雅江县的“倒话”,使用人口2600余人(共八个村寨),为汉-藏(康方言)混合语。 [1] 《中国的语言》2561-2636页,商务印书馆,2007年。该书列出了5种混合语,但第5种(西藏察隅县的扎话)的性质还不是很清楚,这里暂不讨论。 中国混合语的语言特点 从语言的特点看,这几种混合语都是语法结构主要取自一种语言,而词汇主要取自另一种或另几种语言。从社会环境的特点看,说这些话的人都是双语者,他们除了会说作母语传递的混合语外,还会说当时居民人口最多的另一种语言。[2]。 [2] 《中国的语言》2621-2636页(意西微萨·阿错撰),商务印书馆,2007年。 倒话1 倒话的词汇几乎全是汉语的,包括核心词

您可能关注的文档

文档评论(0)

精品课件 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档