小学生时间介词at.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
小学生时间介词at.doc

小学生时间介词at, in, on 使用错误分析及教学意义 姓 名: 王龙飞 学 校: 盐田区深圳市田心小学 专 业: 英语 声 明 本论文是个人独立研究的成果,不含任何抄袭内容。违者后果自负。 签名:王龙飞 小学生时间介词at, in, on 使用错误分析及教学意义 摘 要: 汉英时间介词差异的干扰,必然导致学生使用英语时间介词中呈现一定共性的错误。本文从对比小学生汉英时间介词使用的差异,通过语料分析小学生使用时间介词的错误,得出学生使用时间介词中受到的干扰主要是由于中介词过度泛化造成的。教师应该综合多种教学法,在实际教学大量的巩固练习中,注意培养学生的主动性和认知性,帮助学生排除干扰,最终达到教学目标。 Abstract: Chinese students make errors in the usage of the prepositions in English because of the discrepancies of usage between Chinese and English. Therefore, the students get negative transfer from Chinese while using the prepositions in English. The interlingua reflects this negative transfer and its overgeneralization makes the negative transfer even more confused for the students. The teacher should strategically apply the approaches to his teaching in order to help the students overcome the negative transfer, especially cultivating their cognition to restructure it, so that they will be able to use prepositions correctly. 关键词:对比分析 错误分析 迁移 高频率词 中介词 过度泛化 引言: 小学英语教学中,学生似乎很难从汉语时间概念的使用中体验到英语时间概念使用的显性化。相对于直观的方位,即使经过老师的强化训练, 他们也很难正确的使用时间介词。是什么原因导致这种现象的存在? 如何进行有效地教学,帮助学生正确地掌握时间介词的用法,对教师也是一个挑战。 理论回顾: George Yule (2000:88) 给时间介词的定义是与名词词组连用表示时间概念的介词。 Dulay and Burt (1974:95) 认为,错误是外语学习发展中的不可避免的过程,是外语教学研究的重要一环。 Victoria Fromkin, Robert Roman, Nina Hyams (2004:381)指出外语初学者在学习过程中某种程度上依赖母语的语法迁移,因此错误反映了母语对这些初学者的干扰的结果。 以考试为主的评价体系,必然促使教师在教学中极力帮助学生避免错误的出现。因此采用大量的重复练习是教师的一大法宝,与之相对应的教学方法是视听教学法。荷兰的外语教学专家Theo van Els, Theo Bongaerts, Guus Extra, Charles van Os, Anne-Mieke Janssen-van Dieten (1987:49)对这种现象表示担忧,“(多数教师)通常认为外语学习者仅仅因教而学,不教而不学。视听教学法因注重语法练习成为(他们)克制教学过程出现潜在错误的有效方法。” 其实,有经验的教师会注意到学生的自我学习意识和能力。Victoria Fromkin, Robert Roman, Nina Hyams (2004:384)认为,除了模仿、重复、加强,语言的习得还涉及到学习者的创造性。 Lado在他的经典著作《跨文化的语言学》一书中指出:我们假定,学生在接触外语时,会感到其中有些特征易学,有些难学。那些与本族语相似的要素,他们会感到简单;而那些不同的要素,他们会感到困难。教师如果将学生的本族语与他们所学的外语加以比较,那么他可以更好地了解真正的学习困难所在,并能更好地组织教学。(1957:2) 为了更好地服务教学,本文在对比差异分析后,还要进行错误分析。这是因为“错误是有规律性

文档评论(0)

czy2014 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档