- 1、本文档共19页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
Application of Skopostheorie to the Translation of English Film Titles文档文档
Application of Skopostheorie to the Translation of English Film Titles
目的论在英文电影片名翻译中的应用
Abstract
Film is a kind of audiovisual art with high commercial values. With the increasing pace of China’s opening up to the outside world and the carrying out of China’s policy of reform, more and more English films are entering Chinese market. And English film translation is gaining increasingly importance. As an indispensable part of English film translation English film title translation builds up the bridge over the initial connection between the film and audience. It is an important and creative job. An excellent version can add much charm to the film and play a key role in the introduction of a new film. The film title as an indispensable part of the film has informative, expressive, aesthetic and vocative functions.
This thesis tries to make a tentative study on English film title translation from the perspective of Skopostheorie. Skopostheorie defines translation as a purposeful activity as well as an intentional intercultural communication, thus bringing more valuable insights into translation studies and giving a new perspective to film title translation. The first part of the thesis, is a general analysis of English film titles, discussing the special roles, features and functions of English film titles and the importance and purpose of English film title translation. And then the paper introduces the Skopostheorie. The last part, discusses the Skopos of English film title translation and the translation strategies under the guidance of Skopostheories.
Key Words:English film title translation; Skopostheorie; translation strategies
摘 要
电影是一门影像艺术同时又具有高度的商业性。随着中国的改革开放及对外开放的进程的加快,英文电影正越来越多地涌入中国市场。影视翻译变得越来越重要。中文译名作为英文制片不可缺少的一部分起到了桥梁的作用,把电影和观众初步联系在了一起。电影片名翻译是一项非常重要而又富有创造性的工作,好的翻译能为影片锦上添花,在新片的推出过程中起到举足轻重的作用。电影片名是电影不可缺少的组成部分,具有传达信息,表现美感和吸引观众的功能。
本文从功能翻译理论中的目的论的角度对英文电影片名的翻译进行进一步的研究。目的论突破了传统翻译理论,提出了翻译行为并不是单纯的语际转换,而是一种有目的的行为活动,而且还是一种有目的的跨文化的交际活动,从而进一步丰富了翻译理论,并为影视翻译实践开辟了一个新视角。
您可能关注的文档
- Advances in Polyurethane and Polyurea Technology - PaintSquare文档.ppt
- Advice on Development of Oral English Pedagogies An Analysis on the Current Situation of China 英语口语教学发展的建议—中国现状之分析文档.doc
- AMERICAN CULTURE AND SOCIETY文档文档.ppt
- American family education文档文档.doc
- An Analysis of the Main Characters of Oliver Twist 英语毕业论文文档.doc
- american society for enhanced recovery (aser) and perioperative quality initiative (poqi) joint consensus statement on perioperative fluid management within an enhanced recovery pat..文档文档.pdf
- american culture文档文档.ppt
- An-experimental-evaluation-of-the-effects-of-internal-and-external-e-Assurance-on-initial-trust-formation-in-B2C-e-commerce_2009_International-Journal-of-Accounting-Information-Systems.pdf文档文档文档.pdf
- An-experimental-evaluation-of-the-effects-of-internal-and-external-e-Assurance-on-initial-trust-formation-in-B2C-e-commerce_2009_International-Journal-of-Accounting-Information-Systems文档文档文档.pdf
- Analysis of the Importance of Oral English in English Teaching of Middle School in the West Region文档文档文档.doc
- 金融产品2024年投资策略报告:积极适应市场风格,行为金融+机器学习新发现.pdf
- 交运物流2024年度投资策略:转型十字路,峰回路又转(2023120317).pdf
- 建材行业2024年投资策略报告:板块持续磨底,重点关注需求侧复苏.pdf
- 宏观2024年投资策略报告:复苏之路.pdf
- 光储氢2024年投资策略报告:复苏在春季,需求的非线性增长曙光初现.pdf
- 公用环保2024年投资策略报告:电改持续推进,火电盈利稳定性有望进一步提升.pdf
- 房地产2024年投资策略报告:聚焦三大工程,静待需求修复.pdf
- 保险2024年投资策略报告:资产负债匹配穿越利率周期.pdf
- 政策研究2024年宏观政策与经济形势展望:共识与分歧.pdf
- 有色金属行业2024年投资策略报告:新旧需求共振&工业原料受限,构筑有色大海星辰.pdf
文档评论(0)