- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
Lesson 14 Giving a Banquet(设宴招待) ? Important New Words 1. assistant manager 副经理 2. finance [????????]n. 财经,金融 3. table manners 席间礼节 4. blunder [???????]n. 大错,疏忽,失策 5. hospitable [?????????? ]a. 好客的,殷勤的 6. brandy [???????]n. 白兰地 7. toast [?????]n. vt. 祝福 8. lounge [??????]n. 休息室 9. entertainment [?????????????]n. 款待,招待 10. commodity [?????????]n. 商品 11. fair [???]n. 商品交易会,商品展销会,定期集市 ● Notes to the Conversation Oral Drills ① make a good impression on sb. 给 ……留下好印象 ② be in bad taste 不得体,不礼貌 ③ just a small helping 少来点(席间用语) ④ Bottoms up! 干杯! ⑤ The Export Commodities Fair 出口商品交易会 when in Rome,do as the Romans do (谚语)入乡随俗 stand on ceremony 讲客气 Dig in 动手(筷子)吧! out of the world 太棒了 baby-feed 像喂婴儿一样强行夹菜 wish the pleasure of sb’s company at dinner 希望和……一起吃饭 Background Briefing Analyze and translate the following sentence: Mr. Zhang, the general manager of Changsha Foreign Trade Import Export Company, is entertaining Mr. Brown at the restaurant of the Lotus Hotel. 长沙外贸进出口公司总经理张先生在芙蓉宾馆餐厅设宴款待布朗先生。 Situational Conversation Analyse and translate the following sentence: 1) I had a very good rest last night and I’m getting on nicely. 我昨晚休息得很好,身体状况也逐步好起来了。 2) This is meant to be both a business and pleasure trip. 那就是说,既处理业务,又游览游览。 3) It would be in bad taste for a guest to make blunders. 如果客人失礼,就难堪了。 4) But Shaoyang spirit doesn’t go to the head. 不过,邵阳大曲并不上头. 5) I wish to propose a toast to our friendship and cooperation. 为您身体健康、生意兴隆,干杯! ? Oral Drills Ⅲ. Make Sentences with the Given Phrases: The teacher ask a few students to make sentences with the given phrases. e.g. to get on... Everything is getting on nicely during the operation. Ⅳ. Translate the Expressions in the Brackets into English, Then Use Them to Replace the Italicized Parts in the Sentences: The teacher assigns (Student)A to read the English sentence, and (Student)B to do substitution drills according to the given Chinese. e.g. It’s a pleasure to hav
您可能关注的文档
- 《国际贸易实务》教案第六章:国际货物运输保险.doc
- 《国际贸易实务》教案第十三章国际货物买卖合同的订立.doc
- 《国际贸易实务》教案第四章商品的品名、品质、数量和包装.doc
- 《国际贸易实务》教案第五章国际货物运输.doc
- 《国际贸易实务》教案第一章第二章第三章国际贸易术语.doc
- 《商务英语阅读》习题答案.doc
- international finance全套教学课件.ppt
- 国际贸易实务课件1-3第一篇(第一二三章):国际贸易术语.ppt
- 国际贸易实务课件4第四章商品的品名、品质、数量和包装(已).ppt
- 国际贸易实务课件5第五章国际贸易运输(已).ppt
- 外贸英语课件Lesson 15 Having a Ball.ppt
- 外贸英语课件lesson 16At the Export Commodities Fair (出席出口商品交易会).ppt
- 外贸英语课件lesson 17Preliminary Talk (初次会谈).ppt
- 外贸英语课件Lesson 18 Inquiry and Offer.ppt
- 外贸英语课件Lesson 19 Counter.ppt
- 外贸英语课件Lesson 20 Acceptance and Order.ppt
- 外贸英语课件Lesson 21 Payment and Delivery.ppt
- 外贸英语课件Lesson 22 Packing and Shipment.ppt
- 外贸英语课件Lesson 23 Inspection and Insurance.ppt
- 外贸英语课件lesson 24Agency and Contract (代理与签约).ppt
文档评论(0)