- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英译医学期刊论文题名和摘要
英译医学期刊论文题名和摘要应注意的几个问题 吴洋意 中国实用医学杂志社 重视英文题名和摘要的重要性 A 文章的品牌。 B 文章内容的概括。 C 检索的重要途径。 D 国际检索系统重要的考察内容。 F 体现期刊质量的重要内容。 英译题名应注意问题 A 题名应体现文章重点 题名切忌一般化,应反映论文特定的内容。 例如“以格列卫为主的化疗方案治疗胃肠道间质瘤”。 译法1:“The combination chemotherapy with imatinib mesylate for gastrointestinal stromal tumors”。 这种译法虽然粗略地表达了原题名的含义,如:格列卫、化疗和胃肠道间质瘤这些信息,但是,从这个英文题名中没有表达出对格列卫这种新型化疗药物的强调。而这一点正是此论文的新颖、重点之处。 译法2:“Imatinib mesylate as main chemotherapeutic agent for gastrointestinal stromal tumors”,则明确地强调了格列卫的突出作用。 又如:“Local advanced cardiac carcinoma treated by multi-visceral resection (联合脏器切除治疗局部晚期贲门癌)”就不如译为“Multi-visceral resection in the treatment of local advanced cardiac carcinoma”。 重要信息前置 一篇文章通常包含很多的内容,英文题名是向国外学者展示文章的重点内容,是文章的点睛之笔。如果题名概念模糊,读者就会感到乏味,失去阅读兴趣,从而使文章失去了交流与展示的机会。 B 副题名的表达 例如:“Severe acute pancreatitis: A clinical analysis of 200 cases(重症急性胰腺炎200例临床分析)。 使用副题名的好处: a 符合英文的表达习惯。 b 使文章题名突出重点、更加简洁。 应注意的问题: a 冒号后副题名的首字母应该大写 。 例如:“Hereditary nonpolyposis colorectal cancer: an pathologic analysis of 11 kindreds (遗传性非息肉病性结直肠癌11家系病理分析)”。 b 不要忘记冠词 例如:“Primary liver cancer complicated with extrahepatic malignant carcinoma: Report of 32 cases(原发性肝癌伴肝外恶性肿瘤32例报告)”。 C 中西方的文化差异 国内学者在论文题名中经常会用到“浅谈”、“初探”等等。如果此类题名直接翻译成“Elementary introduction of ……”、“Primary study of ……”等等,就会使外国人望文生义,造成一种研究不深的错觉,产生不信任感。 例如“A preliminary study on mechanisms and classification of iatrogenic bile duct injuries(医源性胆管损伤致伤机制与分类初探)” 又如“The effects of endometriosis on the outcome of in vitro fertilization and embryo transfer: An elementary introduction(浅谈子宫内膜异位症影响体外受精-胚胎移植的结局)”。 这本是一些专业性很强、学术水平很高的文章,稿件经过多次审阅,一致认为文章具有科学性、先进性。但此类文章的英文题名如果不加修改就直接发表,即使文章专业性再强、学术水平再高也不会受到国外学者的关注。 作者自己对文章没有信心,读者还会有信心吗? 随着国
文档评论(0)