翻译试译稿件.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
翻译试译稿件

经济文化类 1. Chinese to English (Please translate the following into English and keep the English original) 罗浮宫欧美馆,秉承欧洲经典家居文化,坚守“生活典范,为您创造”的经营理念,以雄厚的实力与强大品牌信誉,将使用价值与艺术价值完美融合的欧美顶级家私、饰品、壁画等完美呈现。入选罗浮宫欧美馆用心品鉴与采集的欧洲古董家具,已成为对生活有更高标准的层峰人士不二之选。 2. English to Chinese (Please translate the following into Chinese and keep the Chinese original) Baosteel Group actively collecting Handan Steels warrants According to the Shanghai Stock Exchange, Baosteel Group (and its subsidiaries) has become Handan Steels largest free-floating shareholder and the largest call warrant holder. Handan Steel Groups stake would drop to below 20% if warrants are all executed at maturity. Given this situation, we think it possible Baosteel Group could consider acquisition of Handan Steel. Low EV/t and trading P/BV are acquisition catalysts Most Chinese steelmakers trade at about 1x P/BV, with some still below book. Most of their EV/t are lower than the replacement cost of Rmb4,000-5,000/t (integrated capacity to CRC). Thus, we expect the MA to accelerate among Chinese makers, as foreign makers are not allowed to take over Chinese peers. A full-listing would also facilitate MA. Positive in the long term Baosteel the listed company would not likely become involved into the possible acquisition, in our view. Handan Steel (6mt capacity) is located in Hebei Province and has abundant iron-ore reserves. If the acquisition materialised, the Baosteel Group would benefit from: (1) capacity growth; (2) penetration into the fragmented North China market. Valuation: More growth potential Given the parent as sector consolidator, Baosteel is positioned for more acquisition growth potential. We maintain our Buy 2 rating with a price target of Rmb6.9 (1.6x 2006E P/BV). 法律类 1. Chinese to English (Please translate the following into English and keep the English original) 招标文件仅构成招标方就招标项目向投标方发出之要约邀请,投标方应知道,招标方无意在招标阶段建立任何合约关系,直至书面通知有关的中标方;一旦中标方选定后,由招标方与中标方签订一年或多年的正式合同, 合同的前三个月为试用期, 中标方应穿戴招标方所指定的制服款式为招标方提供服务. 投标方需对招投标过程中所获知任何招标资

文档评论(0)

f8r9t5c + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8000054077000003

1亿VIP精品文档

相关文档