- 1、本文档共9页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
欧盟语言困扰及其解决前景
欧盟的语言困扰及其解决前景
欧洲联盟(以下简称欧盟),作为一个共同体,成功地建立了统一大市场,促进了各成员国的经济大发展;启动了欧洲统一货币,形成了横跨欧洲大陆的“泛欧元区”,足可以同美元抗衡;基本实现了共同边界,建立了共同外交和安全政策;而欧盟各成员国将于2004年10月29日签署的《欧洲宪法》,也将进一步加速欧洲经济、政治一体化的进程。但是语言问题却一直困扰着这个国际组织,而且至今还没有应对的良策。
按照欧盟的前身欧洲经济共同体1957年首脑会议通过的关于语言多样化的决议,各成员国都有平等使用本国语言的权利,各成员国的官方语言即成为这个组织的工作语言。当时只有6个创始国,开会时只使用4种语言,语言问题还不十分突出。1995年欧盟扩大到15个国家,官方语言演变成了德语、英语、丹麦语、西班牙语、芬兰语、法语、希腊语、意大利语、荷兰语、葡萄牙语、瑞典语等11种(比利时、奥地利没有自己的独特的语言,爱尔兰官方语言为英语、爱尔兰语,卢森堡因其官方语言为德语、法语和卢森堡语,没有要求使用卢森堡语),语言问题就凸显出来。按照规定,在召开欧盟的“三驾马车”欧洲议会、欧盟首脑会议、欧盟委员会等正式会议时,这11种语言就是会议的工作语言。也就是说,欧盟在召开正式大会时应当提供11种语言的翻译服务,大会文件要译成11种语言,由此增加的翻译工作量之大,财政支出之高是可以想见的。
据统计,欧盟每个正式会议至少需要33个翻译,才能完成11中语言间高达110种可能的互译。据媒体报道,每年欧盟大小会议共1万多个,为此要付出15万个翻译人/日,全年翻译的文件达113万页。每次为期5天的欧洲议会起码需要450名翻译。目前欧盟雇佣的常年翻译有460人,临时翻译1500多人。即便如此,仍不能满足所有成员国的所有语言要求,这支庞大的翻译队伍如今越来越难以应付巨大的工作压力,已陷入捉襟见肘和穷于应付的困境。据报道,2003年欧盟的文件翻译总量有148万页之多。不用说,翻译方面的支出也是巨大的,据媒体披露,整个欧盟目前一年用在翻译方面的支出高达5.5亿欧元,每年用于翻译的支出约占全部行政管??预算的一半左右。
语言的困扰随着欧盟成员国的增加而愈加尖锐:一方面,所有成员国的代表当然有权使用本国的语言表达各自的意见,另一方面,由此增加的翻译工作量和财政支出却并非是所有成员国都乐于承担的。2004年5月1日,又有10个欧洲国家加入欧盟,他们同时给欧盟带来了9个新的官方语言:爱沙尼亚语、匈牙利语、拉脱维亚语、立陶宛语、马耳他语、波兰语、斯洛伐克语、斯洛文尼亚语和捷克语。这意味着欧盟正式会议的工作语言达到了20种,将形成380种互译组合。一场会议的同声传译至少需要60名翻译。欧盟每天都有七八百名翻译在进行同声传译工作。现在欧盟就因同声传译跟不上,笔译错误层出不穷而叫苦不迭,一旦20种官方语言同时互译,其后果将更加混乱,而用于翻译方面的财政支出将大幅度提高。据报道,2004年由于10个新成员国的加入,文件翻译总量将达到206.5万页,2005年更是将高达237万页,其支出将增至8.08亿欧元,对欧盟各成员国无疑会增加更大的负担,在语言方面带来更多的矛盾与困扰。
其实欧洲内部的语言纷争由来已久。在欧洲诸语言中,第一次世界大战前,国际会议都使用法语。据说,法语以其词义准确,不致发生歧义而成为正式外交文本所采用。第一次世界大战后,法语、英语是国际会议的工作语言。第二次世界大战后,由于美国的崛起,英语逐渐取代了过去法语的地位,成为国际间比较通行的语言。为了挽救颓势,法国成立了“总统法语委员会”,组成“法语俱乐部”,团结传统法语国家和法属殖民地对抗英语的“语言侵略”。法国政府为此作出了一系列的规定,比如对外来的科技术语和商业术语,必须用法语的相关术语来表达,规定公务员在与人交流中要使用法语术语,政府委托法兰西领导下的推广法语技术和商业术语委员会专门负责这件事,它是净化法语的权威机构。为了确保法语的“大语种”地位,法国政府每年拨出大量经费,不遗余力地在世界各地推广法语。
近几年,语言之争越来越困扰欧盟,而且有愈演愈烈之势。根据欧盟有关协议,欧盟轮值主席国组织的非正式会议只提供英语、法语和主席国官方语言的翻译服务。1999年7月,芬兰接替德国成为轮值主席国。这一年刚好在芬兰奥卢召开工业部长非正式会议,以后又在芬兰萨翁林纳召开文化部长非正式会议。德国提出要将德语列为大会工作语言之一。这一建议得到主要讲德语的奥地利的支持。为抗议会议只提供英语、法语和芬兰语,不提供德语的翻译服务,德、奥两国联合拒绝出席这两次会议,由此引发了一场外交纠纷。因为,在德、奥看来,在欧盟范围内讲德语的人口已接近1亿,理所当然地应将德语列为工作语言之一。所以德国政府发言人海耶在为其抵制行
您可能关注的文档
- 杭州“奔”退市冷思考.doc
- 杭州动漫产业与城市旅游互动关系思考.doc
- 杭州城建,天堂美景下冲突.doc
- 杭州小河直街和谐拆迁探索与思考.doc
- 杭州描绘人间天堂法制天空.doc
- 杭州转变经济发展方式轨迹与启示.doc
- 杭州豪华士大“逃亡”.doc
- 杭英与妻子王罗绥 月份牌里爱情.doc
- 杰出诗人外交家黄遵宪.doc
- 松桃桃花源苗乡缩影.doc
- 新高考生物二轮复习讲练测第6讲 遗传的分子基础(检测) (原卷版).docx
- 新高考生物二轮复习讲练测第12讲 生物与环境(检测)(原卷版).docx
- 新高考生物二轮复习讲练测第3讲 酶和ATP(检测)(原卷版).docx
- 新高考生物二轮复习讲练测第9讲 神经调节与体液调节(检测)(原卷版).docx
- 新高考生物二轮复习讲练测第11讲 植物生命活动的调节(讲练)(原卷版).docx
- 新高考生物二轮复习讲练测第8讲 生物的变异、育种与进化(检测)(原卷版).docx
- 新高考生物二轮复习讲练测第5讲 细胞的分裂、分化、衰老和死亡(讲练)(原卷版).docx
- 新高考生物二轮复习讲练测第5讲 细胞的分裂、分化、衰老和死亡(检测)(原卷版).docx
- 新高考生物二轮复习讲练测第12讲 生物与环境(讲练)(原卷版).docx
- 新高考生物二轮复习讲练测第11讲 植物生命活动的调节(检测)(原卷版).docx
文档评论(0)