- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
                        查看更多
                        
                    
                跨文化交际中非言语行为语用失误和教学
                    跨文化交际中非言语行为的语用失误和教学
    摘 要: 言语行为和非言语行为是达成交际顺利进行的有效载体,然而在跨文化交际活动中因不了解目的语文化,忽视非言语行为背后的意义而产生的一系列语用失误,导致了交际失败。本文概述产生非言语行为语用失误的原因,并探索在课堂教学中教师帮助学生规避此类语用失误的方法。 
  关键词: 跨文化交际 非言语行为 语用失误 原因 教学方法 
   
  一、引言 
  随着全球经济的迅猛发展,跨文化交际活动也越来越频繁,然而在跨文化交际活动中出现的各种问题,如语言不得体,用词不准确,文化冲突,等等,对国内外语教学也再次敲响了警钟。外语教学应该何去何从?我们在教学中应该重视什么问题?学习一门外语,不是掌握大量词汇就可以的,语言最终要用于有效地交际。影响交际行为的因素有很多,人类的交际活动除了用语言进行交流之外,一些非言语行为也是传递信息进行交际的重要手段。考虑到非言语行为对交际活动的影响,我试着探讨在跨文化交际中避免非言语行为语用失误的方法,并有效地指导教学。 
  二、非言语行为 
  在人类交际过程中,除了用话语进行交际外,人们往往在说话的同时伴有身体各部位的相应动作,如:身体姿势、面部表情、手势等。它们也在传递着信息,由此形成的一套与语言符号系统相协调的符号系统即非言语交际。使用非言语交际手段所进行的人际交流行为,称为非言语行为。人们在日常交际的过程中,越来越关注的是“how you say it”(如何说)而不仅仅是“what you say”(你说什么)。因此,在教学过程中,帮助学生了解非言语行为的语用功能达到成功交际已经成为一个必不可少的环节。 
  三、语用失误 
  语用失误(pragmatic failure)一直是语用学研究的热点。何自然(1997:205)指出:“语用失误不是指一般遣词造句中出现的语言使用错误,而是说话不合时宜的失误,或者是说话方式不妥当,表达不合习惯等导致交际不能取得预期效果的失误。”英国语言学家Thomas认为:语用失误可分为两类,即语言语用失误和社交语用失误。语言语用失误表现为不了解目的语(target language)的??言习惯或表达方式,或简单地将母语与目的语的字面意义等同起来,因而或误用目的语的表达方式,或按母语的语义或结构套用目的语。社交语用失误指在交际中因不了解交谈双方社会文化背景差异而导致语言表达有误。值得注意的是由于语言是社会交际的工具,语言的使用离不开具体的社会文化环境,因而社交语用失误要远比语言语用失误产生的影响更大。如:掌心朝外的“V”手势代表胜利。而反掌的“V”手势的意思完全不同,它是带有侮辱性的、下流的、猥亵性用法。英国前首相丘吉尔和铁娘子撒切尔夫人都曾经误用反掌的手势表示胜利,而成为笑柄。 
  在人际交往中人们常常都在无意识的状态下做手势或其他非言语行为,却忽视了这些非言语行为背后所代表的意义,若不引起注意,我们在跨文化交际中势必犯错。 
  四、跨文化交际中非言语行为语用失误的原因 
  文化差异是产生语用失误的重要原因。我们进行跨文化非言语交际的研究和教学,其目的是帮助对外交往人士和外语学习者在跨文化交际和外语学习中排除非言语交际行为的文化差异的干扰,因此重点也应放在文化差异和文化冲突上(张治英,2000)。 
  1.文化不同,非言语行为的含义就有所不同。 
  (1)含义相同,行为有别。 
  如表示不知道、为难、不赞成或无可奈何等含义时,中国人习惯摇头和摆手,而英美等很多西方国家则喜欢耸肩。 
  (2)行为相同,含义有别。 
  如填写表格和选票时,中国人以打钩或画圈表示肯定或赞同,打叉则表示否定或不同意;而英语国家则以打叉表示肯定或赞同。 
  2.同种文化下,非语言行为的不同含义。 
  正如吕叔湘先生在1977年谈到语言差异的比较时指出:“一种情况是彼此不同,第二种情况是此一彼多或此多彼一,还有一种情况是此有彼无或此无彼有。”英汉非言语行为的文化差异情况也是如此。有些身势语在中国的文化中,一般只是表示一种含义,在别种文化中就可能表示多种不同的含义。例如:勾肩搭背、挽着胳膊对中国人而言,视不同关系,含义各不相同:男女之间表示恋人;同性之间表示亲密友好;子女对父母或年少者对年长者表示长少之间亲密之情或子女对父母或少者对长者的关心、帮助或尊敬。在英语国家,这一动作则一般只存在于夫妻、恋人或青年异性朋友之间,多与性或恋情有关。 
  五、非言语行为语用失误对教学的启示 
  外语教师在培养学生的语言能力的同时,不应忽略文化差异而产生的不同的非言语行为的学习,以免导致跨文化交际过程中的语用失败。这就给外语教师提出了一个挑战,就教学内容来讲,教师应该通过非言语行为引导学生去辨析母语与目的语表现形式和功能上的差异,注重
                 原创力文档
原创力文档 
                        

文档评论(0)