- 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
大学精读中翻译教学
大学精读中翻译教学
摘 要: 在大学英语教学中对翻译教学存在比较忽视的现象,作者认为,翻译教学应该成为大学英语教学中不可或缺的重要组成部分。尽管教学翻译的实施存在着一定的困难,但这个困难是可以克服的。作者引用英语教学中精读课程的实例,探讨了在大学精读教学中如何有机地融合翻译。
关键词: 大学精读 翻译教学 融合
一、引言
翻译知识和技巧的学习和能力的培养在很多人看来是专门从事翻译专业人士的专利。这表现在大学阶段,学习翻译成了英语专业学生的课程,而非英语专业的学生只要培养“听、说、读、写”的能力就可以了。教育部1999年颁布的《大学英语教学大纲》明确地阐述:“培养学生具有较强的阅读能力和一定的听、说、写、译的能力,使他们能用英语交流信息。大学英语教学应帮助学生打下扎实的语言基础,掌握良好的语言学习方法,提高文化素??,以适应社会发展和经济建设的需要。”但是真正的高新理论尤其是理科方面的学术著作,大多都是从国外传播进来的,完全由我们国内自己研究出来的原创理论并不是很多。难道这些学术著作都是由专门学习翻译的人翻译的吗?显然不是,据有人统计,外国文献有将近80%是由精通外语的专业技术人员翻译的。科技翻译更多地需要科技人员去进行,就像文学翻译需要具有文学修养的人去从事一样,我们需要掌握了专业技术知识的人员进行专业文献的翻译。
那么未来的专业翻译人员显然并非完全从现在学习外语专业的大学生中诞生。非外语专业的学生才是未来活跃在各行各业中专业文献翻译的主力军。因此,作为大学外语教师,我们应在非外语专业大学生学习外语的基础阶段给他们传授翻译技巧,有意识地对他们进行翻译技能方面的训练,为他们将来毕业从事翻译工作打下一定的基础,在我们的大学英语教学中无疑具有十分重要的意义。本文将具体讨论在大学英语精读教学中的翻译教学法。
二、大学英语精读中翻译教学的研究和现状
长时间以来,大学英语教学的操作实施在很大程度上都受大学英语四、六级考试的影响。在1996年大学英语四、六级考试加进翻译考试题型之前,在大学英语教学中,翻译能力的培养一直处在弱化的地位,但是即使翻译题型引入了以后,翻译与阅读理解和听力比起来还是处于次要的地位。同时,很多学生和部分教师错误地认为:学习语言只要掌握了词汇、语法,提高了阅读理解的能力,翻译就肯定是不成问题的,没有必要专门去学习,所以没有必要在上面花什么时间和精力。大学英语教学中专门给学生开设翻译课程是一种常见的很直接的解决办法。有的高校在学生过了大学英语四、六级的高年级阶段开设了翻译的选修课程,学生可以通过选修专门的翻译课程来提高自己的翻译技巧,培养自己的翻译能力,但是根据目前我所知,大部分学校都没有做到这一点。具体原因如下:
1.大学英语课程课时十分紧张
以我所任教的承德护理职业学院为例,学校给大学英语教师所排的课时是每个星期一节课,在这节课里,教师的教学任务非常紧张,教师们要6节上精读课、2节课上听力,学校规定还要强化学生口语,课时为2节,根据教学计划还要进行快速阅读(泛读)训练2节。此外,大学英语教师普遍都感觉到时间非常紧张。我们所采用的教材是《大学英语精读》(修订本)1―5册(上海:上海外语教育出版社,1999)。这套教材体现了在大学英语教学中重视口语和翻译能力培养的理念,在每个单元的后面都有翻译技巧讲授方面的内容。但是由于课时过于紧张的原因,据我所知,大多数教师在自己的教学中并没有专门抽出过多时间来讲授这一部分内容。
2.师资缺乏
当前各个大学纷纷扩大招生,大学英语教师要教授的班级比较多,而且班级人数也比较多。我校的大学英语教师平均一个人要教4个班级,平均一个星期授课16节,有的教师任教的班级甚至更多。
3.部分大学英语教师对教学翻译存在错误认识
由于以上原因,专门给非英语专业的学生开设翻译课对很多高校来说暂时难以实现。其实,语言的各个方面能力的培养都是相互关联的,翻译能力的培养并不一定要专门开设翻译课才能进行,完全可以在大学英语已经开设的课程中穿插进行,下面我将探讨一下在大学英语教学中一个关键的环节――精读教学中,如何对学生进行翻译能力的培养。
三、发挥教材优势,充分利用精读课文培养学生的翻译能力
在大学英语精读教学中,利用精读课文是进行翻译教学的重要环节,充分利用课文中出现的典型例句或段落作为翻译技巧讲解的例子,这样既可以加深学生学习精读课文的印象,也可以通过翻译句子或段落,使学生掌握一定的翻译技巧,对利用精读课文中出现的句子或段落进行翻译知识的讲授和翻译技巧的传授进行分析,例如:
It seemed to me that the only thing that mattered was to get her hu
您可能关注的文档
- 多媒体技术在大学英语教学中运用.doc
- 多媒体技术在学科教学中存在问题与改进策略.doc
- 多媒体技术在小学语文课堂教学中探讨与实践.doc
- 多媒体技术在性健康教学中应用.doc
- 多媒体技术在教学中应用研究.doc
- 多媒体技术在教学中有效应用与存在问题分析.doc
- 多媒体技术在新英语教学中应用及思考.doc
- 多媒体技术在数学专业教学中问题研究.doc
- 多媒体技术在物理课堂教学中实践与思考.doc
- 多媒体技术在独立学院英语阅读教学中运用.doc
- 制动系统的特点项目一58课件.pptx
- 直接工程费价外运杂费填料费铁路工程施工组织与概预算78课件.pptx
- 主备用控制中心的切换LCF300型25课件.pptx
- 智能交通系统的相关技术任务三车辆自动驾驶技术王怡安徽交通6.pptx
- 智能交通监控系统任务三城市交通诱导系统诱导系统的组成王怡安.pptx
- 智能交通监控系统任务二城市交通监控系统王怡安徽交通67课件.pptx
- 直升机的特点和分类空气动力学基础与飞行原理86课件.ppt
- 直升机的飞行性能空气动力学基础与飞行原理67课件.ppt
- 职业形象塑造3职业教育国际邮轮乘务管理专业教学化妆与形象设.pptx
- 轴向拉压杆件的线应变和胡克定律张亚琴河北交通52课件.pptx
文档评论(0)