对《黄鹤楼送孟浩然之广陵》英译本语篇功能分析.docVIP

对《黄鹤楼送孟浩然之广陵》英译本语篇功能分析.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
对《黄鹤楼送孟浩然之广陵》英译本语篇功能分析

对《黄鹤楼送孟浩然之广陵》英译本语篇功能分析   摘要: 系统功能语法是语言学中最重要的流派之一。本文在介绍系统功能语法内容的基础上,将此语法用于中国古诗《黄鹤楼送孟浩然之广陵》的英译文当中,并从主位结构、衔接等方面,分析了各种版本的译文。本文尝试运用系统功能语法中主叙位理论和衔接理论分析此诗歌英译版本,旨在探索这种方法对于英译诗歌的表意作用,并以期其理论用于翻译中,对翻译理论作一定的语言学理论补充。   关键词: 系统功能语法 主位结构 衔接 翻译      系统功能语法是一种具有社会学倾向的功能语言学处理方法,是二十世纪最有影响的语言学理论学理论之一,同时也影响到和语言相关的不同领域,如语言教学、社会语言学、话语分析、文体学和机器翻译等。它是语言学流派中一个重要分支,韩礼德在他老师弗斯所阐述的理论基础上,将系统功能语法研究更加深入下去。      1.系统功能理论概述      最初提出系统功能学说的是韩礼德的老师弗斯。弗斯是最先提出并使用“系统”这一术语的人。在弗斯的理论背景中,一个引人注意的术语是情景背景(situation background)。情景背景包括文化背景、个人性格等等。如一旦一场对话开始,参与对话的人就在一个既定的环境中,不大可能随意地、完全无拘无束地表达自己,而要视许多因素而定,如语气、用词、想要表达的意思,等等。对于语言学中另一个关键的议题,即意义的划分,弗斯提出了意义的三个层面,语音层面、词汇层面、情景层面。语音层面即指重音,语音、语调,这些都有可能决定意义;词汇层面的意义是指意义是由词语旁的词语决定;情景层面是指人的性别、话题、言外行为,这些都可能决定话语的意思。   在情景或语境层面,弗斯提出要研究的东西包括目的、行为、某个事件,以及言语行为。小的话语情景包含在大的话语情景当中,最后都归结到文化这个总背景下。   弗斯的另一个贡献是关于语音方面的。鉴于本文所讨论的内容与此方面的关系并不紧密,故在此不做详述。   韩礼德是弗斯的学生,却不太赞同他老师的观点。韩礼德将语言看作是一个系统,这个系统因为人们在使用时做出的各种选择而构成了意义潜势,而人们在社会交往的过程中,语言系统和他们的组成部分又提供了不同的功能,正是这种功能才决定了他们的存在。系统功能语法的两个组成部分即系统语法和功能语法,都是基于这样一个理论:语言使用者在使用语言时是在一个系统里做出选择,以期望达到一种目的。韩礼德将语言的功能做了七类划分,分别是工具功能、调节功能、交往功能、个体功能、启发功能、想象功能、信息功能。但他们都是基于小孩子在使用语言的过程中所观察总结出的。而对于成年人的语言功能,韩礼德做了更加抽象的概括,即元功能:1.概念功能,2.人际功能,3.语篇功能。   1.1概念功能   概念功能是用来表达新的信息或是给听话者传递一定的未知内容。在目前所有的语言运用中,概念功能是一种意义潜势,即说话人利用自己已有的经验来表达一定的内容。比如一个很普通的英文句子:Mary is doing his homework. 这句话的使动者是Mary,过程是is doing,目的是his homework.这些实际内容都以概念功能的形式反应了我们的日常经历。这是因为,一个人无论对语言进行何种具体运用,他都必须参照他对自己的经验的分类。   1.2人际功能   人际功能是指我们在语言使用的过程中所体现出的社会关系和人际关系。例如,若一个人想要加入谈话,在不同的情况下他会采取不同的方式;若做一场演讲,针对不同的听众群他会用不同的说话方式。朋友、亲人、熟人之间,谈话的语气是有所不同的。   人际功能是依靠语态和情态来实现的。语态表示的是说话人在对话情景中所处的角色,并表示说话人对听话人的角色分配。比如,在命令句“把这个文件及时交上来”中,很明显,说话人是处于上级,听话人处于下级。讲话者选择了命令语气,就承担了发出命令的角色,同时让听话者处于遵守命令的角色中。情态指的是说话者表达他的意见或者做一个预测所采用的语气。如在句子“你可不可以把门关上”当中,说话人就使用的是请求的语气,表达出委婉的意思。   1.3 语篇功能   对于语篇功能,韩礼德解释(胡壮麟,2002,328)是:语言里有一种机制或者一系列的工具,将口头的或者书面的语言连接成一段话语,使得这段话有别于一句句凌乱散落的话语,而是有逻辑、连贯、具有一定结构的。他提供了一系列潜在可用的意义,使语言的结构组成成为可能。在英语中,说话人将语言有机的组织起来,需要三个系统,主位――述位系统、已知――新信息系统、衔接系统。要使得文章有一定结构、逻辑,可以依靠许多衔接方式,比如词汇手段、语法手段,等等。      2. 《黄鹤楼送孟浩然之广陵》诗的主位结构

文档评论(0)

3471161553 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档