跨文化交际视域里的《红楼梦》中的食谱翻译分析-an analysis of recipe translation in a dream of red mansions from the perspective of intercultural communication.docxVIP
- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
跨文化交际视域里的《红楼梦》中的食谱翻译分析-an analysis of recipe translation in a dream of red mansions from the perspective of intercultural communication
ContentsAbstractinChinese……………………………………………………………………ⅰAbstractinEnglish………………………………………………..………………………….iiAbbreviations……………………………………………………….………………………..ⅶChapter1Introduction………………..…………………………………………………….11.1BackgroundoftheStudy…………………….…………………………………………..11.2NecessityoftheStudy…………………………….……………………………………..21.3ObjectivesoftheStudyandResearchMethodsoftheDissertation…………………...31.4OrganizationoftheThesis…………………………………….…………………………3Chapter2LiteratureReview………………………………………………………………52.1OnNida’sTranslationTheory…………………………………………………………..5OriginoftheFunctionalEquivalence……………………………………………...5Nida’sDefinitionofTranslation………………………………………………….5ThreePhasesofNida’sThoughtofTranslation………………………………….……..6PrescriptiveLinguisticApproachPhase……………………………….……6CommunicationTheoryApproachPhase……………………………….……6SociosemioticsApproachphase…………………………………………..……8BasicConceptionsof“FunctionalEquivalence”Theory………………………………9TheShiftoftheFocusofTranslationStudies…………………………….…9TwoLayersoftheFunctionalEquivalence…………………………………9SignificanceoftheTheoryofReaders’Responses……………………………….10Nida’sTranslationTheoryinChina………………………………………………11OnPeterNewmark’sTranslationTheory………………………….…………………...112.4.1OnTranslatability………………………………………………………….…….11PeterNewmark’sDefinitionofTranslation…………………………….………..12PeterNewmark’sTheoryofSemanticStructureofaText……………………….12PeterNewmark’sTheoryofText-categoriesandText-types……………….……13PeterNewmark’sTheoryofTranslationMethods…………………………….14BriefIntroductionofCommunicativeTranslationandSemanticTranslation……14RelationshipbetweenCommunicativeTranslationandSemanticTranslation…...15SignificanceofPeterNewmark’sTranslationTheory………………………………….15ComparisonbetweenTranslationTheoryofE.A.NidaandPeterNewmark…………...16Chapter3RelationshipbetweenADreamofRedMansionsandCultureofChineseFoodandDrink…………………………………………………………………...173.1Diet,LanguageandCulture……………………………………………………….……17TheDefinitionofCulture………………………………………………………..17TheRelationshipbetweenDietandCulture……………………….……………..17TheRelationshipbetweenLanguageandCu
您可能关注的文档
- 可控电抗器在无功补偿中的应用与分析-application and analysis of controllable reactor in reactive power compensation.docx
- 可控式机械压力机机构优化设计及动力学研究-optimization design and dynamics research of controllable mechanical press mechanism.docx
- 可控光-controllable light.docx
- 可控氧流还原技术相关基础分析-basic analysis of controllable oxygen flow reduction technology.docx
- 可口可乐收购汇源的反垄断法律问题分析-analysis of anti-monopoly legal issues in coca cola's acquisition of huiyuan.docx
- 可口可乐在华营销渠道策略的本土化分析-localization analysis of coca - cola's marketing channel strategy in china.docx
- 可理解性输入对第二语言词汇习得的影响之实证分析-an empirical analysis of the influence of comprehensible input on second language vocabulary acquisition.docx
- 可扩展商业报告语言的应用对内部审计质量的影响分析-analysis of the influence of extensible business reporting language on internal audit quality.docx
- 可利霉素菌渣作为可利霉素自身氮源的再利用分析-reutilization analysis of clarithromycin residue as its own nitrogen source.docx
- 可满足性问题的预处理策略分析与分析-analysis and analysis of preprocessing strategies for satisfiability problems.docx
- 跨文化交际视角下的中国国家形象宣传——以《角度篇》为例-publicity of china's national image from the perspective of cross-cultural communication - taking angle piece as an example.docx
- 跨文化交际视阈下的中国菜名口译实践报告——以纪录片《典型的中国菜》为例-a report on the practice of interpreting chinese food names from the perspective of intercultural communication - a case study of documentary typical chinese food.docx
- 跨文化交际文化移情研究——以《京华烟云》中卷的文化局限词转换为例-a study of cultural empathy in cross-cultural communication - taking the transformation of cultural restrictive words in moment in peking as an example.docx
- 跨文化管理视角下的外国人在中国大学的跨文化适应分析——以三峡大学为例-an analysis of cross-cultural adaptation of foreigners in chinese universities from the perspective of cross-cultural management - a case study of three gorges university.docx
- 跨文化交际下高语境文化中的旅游文本翻译分析-analysis of tourism text translation in high context culture in cross-cultural communication.docx
- 跨文化交际语境中的非言语行为语用位分析-pragmatic analysis of nonverbal behaviors in intercultural communication context.docx
- 跨文化经典阐释理雅各《诗经》译介分析-an analysis of the translation and introduction of james legge's book of songs.docx
- 跨文化旅游者的目的地感知差异分析——以中国赴泰旅游者为例-analysis of destination perception differences of cross-cultural tourists - a case study of chinese tourists to thailand.docx
- 跨文化敏感度发展模式在大学英语教学中的应用实证分析-an empirical analysis of the application of cross-cultural sensitivity development model in college english teaching.docx
- 跨文化情形下组织认同研究-research on organizational identity in cross-cultural context.docx
文档评论(0)