英语角对话中存在问题及解决方案.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英语角对话中存在问题及解决方案

英语角对话中存在问题及解决方案   摘要:本文中,笔者尝试对英语角对话中出?的问题进行分析,如讲话者的口音、错误的语法、中式英语及洋泾浜英语。同时将对英语角对话中存在的问题及解决方法进行介绍。   关键词:英语角对话 问题 解决方案   中图分类号:H319 文献标识码: A 文章编号:1672-1578(2012)01-0017-02      1 引言    英语角在校园中越来越受到人们的认可,但大部分英语角中存在很多问题。只有找出并解决这些问题,才能使英语角更好地为英语学习者服务。   2 文献综述    在二语习得领域中,S.D Krashen(1981)强调无意识学习远甚于有意识学习,并提出了著名的输入假设(Input Hypothesis)。美国语言学家Larry Selinker(1972)定义了中介语的三个重要特征:系统性,渗透性和石化,这些特性可以很好地解释英语角对话中出?的问题。中介语的某些成分既非母语又非目标语,这个语言体系既有别于学习者的母语体系,也有别于他们所学习的目标语体系(蒋祖康,1999:8)。中介语的一个特点就是石化或称化石化?象(fossilization),是指中介语的顽固性。中介语在总体上总也达不到与目的语完全一样的水平,另一方面,某些学习者在学到了一定程度之后,往往就停滞不前了(冯志伟,1999:78)。根据Selinker的观点,第二语言习得和第一语言习得最主要的区别是:大部分第二语言学习者的中介语在发展过程的某一阶段发生了“石化”,大约只有5%能获得完全成功(蒋祖康,1999:9)。    在关于英语角的研究中,很多研究者都对英语角作出了很高评价,一些研究者也指出了一些问题并提出了相关建议:郭士香(2002)提到英语角的参与者不够主动;许晓雯(2001)指出了学习者态度和能力方面的问题。以上研究大多关注学习者本身主观的问题,但笔者认为也应关注英语角的客观环境。   3 数据收集    笔者在华南师范大学英语角开展调查,与30名英语角参与者进行了对话并录音,其中该校学生15名,校外人士15名。   4 讨论和分析   4.1与本文讨论问题及解决方案相关的主要理论    根据Krashen的输入假设理论(1981),当学习者接收到足够的“有效输入”后,其水平将在??知不觉中提高。须注意的是英语角中的“输入”不是“有效输入”,在口语中存在着大量不准确发音,错误的语法和不恰当的表达方式,是参与者的不正确“输入”。这种不正确的“输入”将不会对其口语产生提高。   4.2 问题及解决方案   4.2.1口音    讲话者本身的口音在对话中很难得到纠正,且他们往往没注意到自己的发音是错误的。典型例子如下:   4.2.1.1[??] 和 [tr]    “Ch”在单词 “China”应发[??]音,但常误发成 [tr]音, 所以在英语角中“China”常变为 “trina”。只有少数学生能进行区分。该?象产生的原因是在汉语中没有 [??] 和[tr]的发音。   4.2.1.2对单词末辅音的过分强调    例如,“of”常被加上重读的[f]尾音,“is”常被加上重读的[z]音,“good”也常被附上很重的[d]音,受方言影响,在某些地区的学习者中更为常见。   4.2.1.3解决方法    在这种环境下,参与者持续接收到带各种口音的不正确 “输入”,很可能因此形成对英语发音的错误印象。因此,学习者不能仅满足于英语角中的无意识学习,更应注意他人和自己的发音,并尝试有意识地把正确和错误的发音区分开。同时,大量的标准听力材料也是十分必要的,这样才能逐渐积累起“有效输入”。   4.2.2语法    根据Pit Corder 和Larry Selinker的理论,英语角中往往是是独立于本族语和目标语产生的中介语。    在英语角对话中,不正确的语法随处可见,有人甚至认为语法是毫不重要的,因为别人能明白他们在说什么,但忽略了英语角中的听众大多是中国人,可能仅抓住语法混乱的句子中一些关键词,甚至并没有留心听。语法错误的例句:    (1)“He say that…”“I came to the English corner for 1 year.”    第一句的”say”应是 “said” 或 “says”,这种病句的出?是由于汉语的干扰,因在汉语中不存在词缀。第二句”came to”应为 “have been in”。病句产生的原因同样是由于汉语的影响,因为汉语中动词没有时态变化。两者都属于典型的中介语。    (2) “I suggest you to listen to English music.”    根据错误分析法(戴炜栋, 20

文档评论(0)

bokegood + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档