关于零起点基础日语课教学手段与方法改革研究.docVIP

关于零起点基础日语课教学手段与方法改革研究.doc

此“教育”领域文档为创作者个人分享资料,不作为权威性指导和指引,仅供参考
  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
关于零起点基础日语课教学手段与方法改革研究

关于零起点基础日语课教学手段与方法改革研究    [摘 要] 随着我国的改革开放和各行业国际化的发展,日语学习者越来越多,并且基本上都是零起点的学习者。由于很多学生不重视日语的语音学习及训练,以至于到了高年级词调、句调都不能正确的掌握。本文主要围绕目前日语语音教学的现状,从日语语音的特点入手,分析学生在学习日语时常见的代表性语音错误,指出语音教学的弊端并提出一些应对及改进的措施。    [关键词] 日语语音 语音错误 日语语音特点       随着我国的改革开放和各行业国际化的发展,日语学习者越来越多,日本国际交流基金会近期发布的专项调查显示,中国有68万人学习日语,并且基本上都是零起点的学习者。在几年的教学中笔者发现很多学生不重视日语的语音学习及训练,以至于到了高年级词调、句调都不能正确地掌握。日语语音的教学虽然也已引起日语教学工作者的重视,但如何根本改变目前日语语音教学的现状还需更加深入的研究。本文主要围绕目前日语语音教学的现状,从日语语音的特点入手,分析学生在学习日语时常见的代表性语音错误,指出语音教学的弊端并提出一些应对及改进的措施。   我国学生常见语音错误   在大学里,日语专业的学生一般都是从零起点开始学习日语的。但是,他们在学习日语之前,对日语或多或少有些了解,他们中的很多人都认为日语的发音很简单,很好掌握。然而在实际的日语教学过程中,不难发现,能把日语的音发准的学生却为数不多。根据我们的教学实践,总结出了以下几点,是我国学生在学习日语时经常出错的代表性语音错误。   1.母语的负迁移现象普遍   所谓的母语负迁移是第二语言习得理论中的一个术语,它是指由于套用母语模式或规则而产生的错误或不合适的目的语形式。由于汉语和日语在语音方面有很多的相似之处,所以在日语的学习过程中,很多学生将汉语的特性“迁移”到日语当中,造成了很多的负迁移。   (1)元音   日语的元音虽然只有五个,即“あ、い、う、え、お”,但是可以独自构成音节,而且辅音也必须和元音结合才能构成音节。因此,发好这五个元音是掌??日语发音的关键。中国学生受母语的影响,往往用汉语的母音发声方法来发日语的元音,所以造成了发音不准确,最终导致不伦不类的汉语式的日语发音。例如,很多初学日语的学生都会将日语的“あ”发成汉语的“啊”,“い”发成“衣”,“う”发成“乌”,“え”发成“哀”,“お”发成“O”。虽然日语和汉语中有一些音比较相似,但还是有细微的差别。日语发音时,唇形变化比汉语小,而且发音时口形始终不变。   (2)辅音   由于对元音掌握得不够准确,再加上习惯用汉语辅音的发音部位去发日语的辅音,造成了日语中几个辅音的出错频率相当高。“す”发成“苏(su)”或“丝(si)”的音,“ふ”发成“夫(fu)”的音,“ひ”发成“黑(hei)”的音,“き”发成“kei”的音。   另外,还有一些来自南方地区的学生,特别是四川、湖南等地的学生,由于其方言中“l”、“n”不分,受其影响,将日语的“ナ”行音与“ラ”行音分不清楚,经常会将“にほんご”读成“りほんご”,“その”读成“そろ”。   (3)长音   日语当中有长短音之分。所谓的长音,也就是将前一音节的元音拉长一拍的发音。现代日语中,长音与非长音的区别非常重要,有许多词汇,长音和非长音表示截然不同的意思。例如:   おばあさん(奶奶)――おばさん(阿姨)   おじいさん(爷爷)――おじさん(叔叔)   ふうりん(风铃) ――ふりん(婚外恋)   如果将上述的这些词的长音发成了短音,其意思也就发生了变化。但是在汉语当中却没有长短音的区别,例如我们把“我是中国人”读成“我―是―中―国―人―”,每个字都延长一拍,这句话的意义也不会发生任何改变。因此中国学生在学习日语时由于受到汉语的影响,经常会出现长短音不分的语音错误,要么是把长音的拍拖不够,把“べんきょう(东京)”发成“べんきょ”,要么是把短音长音化,把“きょねん(去年)”发成“きょうねん”。   不论是短音拉长还是长音脱落都会引起歧义和误解。所以,在发音时要注意音的长短,不要随意把音缩短或是延长,也不要把该发的音约掉,才能把音发准确。   2.促音   在学习日语发音的过程中,“促音”是一种比较独特的发声方法。促音的发音是发完一个音后,憋住呼吸,迅速做好后续假名的发音准备,停顿一拍后气流爆破而出。而在实际的教学中,促音也是出现错误较多的,不难发现很多学生误以为促音就只是停顿一拍,或者是把促音略掉,把“がっこう”发成“がこう”。   3.送气音和不送气音混淆   在学习日语的语音阶段时,中国学生分不清清音和浊音也是比较常见的现象。例如容易把“わたし”听成“わだし”、“お元?ですか”听成“お元?ですが”,这是因为日语中的“か行

文档评论(0)

bokegood + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档