基于培养高职院学生英语应用能力探析.docVIP

基于培养高职院学生英语应用能力探析.doc

  1. 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
基于培养高职院学生英语应用能力探析

基于培养高职院学生英语应用能力探析   摘 要: 基于高职学生英语水平参差不齐、英语应用能力有待提高的现状,本文从培养英语应用能力的实践模式、学生的自主学习等方面展开实证分析。   关键词: 高职学生 英语应用能力 实践模式 自主学习   语言学习的最高境界是学习者完全用目标语进行符合交际要求的思维活动。语言学习目的在于应用,英语教学的根本目的是培养学生运用英语进行交际,这是英语教学的出发点和归宿。在这种形势下,迫切需要高校培养出大批既具有专业知识又有跨国文化交际能力的复合型、外向型人才,当务之急是高校应切实加强高职学生英语综合能力、应用能力的培养,使人才的培养与社会人才需求接轨。笔者认为高职学生英语应用能力的培养应从“教”与“学”两方面着手,即教师的教学模式与学生的自主学习。笔者试图在研究外语教学心理干预的基础上,结合已有的各种教学法的优点,探索一种基于高职学生英语应用能力培养的双向实践教学模式。   一、高职院学生英语应用能力的现状   随着新的《大学英语教学大纲》的颁布实施和高校英语教学的改革深化,毕业生英语应用能力较以往有了很大的进步,但大部分学生仍处于“聋哑”状态,其中不乏有许多已经通过四六级考试的学生。这与我们时代所要求的复合型、外向型人才是相违背的。鉴于此,如何顺应形势,探讨英语教学改革途径,提高高职院学生英语实际应用能力,已成为英语教学工作中的当务之急。   二、英语应用能力培养的实践模式   纵观外语界多年来的教学模式探索实践,国内外都已有大量的研究理论。国外的如语法翻译法、听说教学法、交际教学法、整体教学法、直接教学法、自然教学法、柏林模式、认知教学法等。可借鉴交际教学法训练学生的语言运用能力,使学生经历语言实践,达到交际运用的目的。在具体课堂安排上,应“以学生为学习主体和中心,教师起导向、组织、中介作用”。语言学家Sinon Delasc认为:“一种技能的获得无论是涉及打字演奏乐器还是学习外语,都要求学习者不与老师平分工作,而做大部分的工作。老师必须少一点讲授,多一点引导。这样??学习语言的责任会从老师转移到学生身上。”因此,教师必须改变教学方法,把传统的以教师为主导的知识传授型教学模式转变为以学生为主体的能力培养型教学模式。   (一)双向实践教学的具体概念   把课堂社会化,着重创造有利于学生建构知识的各种自然态的语言环境,采取美、加等国的整体语言教学理论(Whole Language Approach)的方法,灵活运用英汉交错翻译表演、对话、辩论、问答、故事、翻译评论等方法,促进学生在语言学习中的参与和运用,达到把知识转化为技能的目的。概括起来说,可称之为“双向实践教学法”[1]。   双向实践教学法包含两个方面的内容,“双向”是指学习者的知识学习(输入)与知识运用(输出)结合,其信息流向表现为双向互动;“实践”指借鉴国际流行的各种先进教学法的优点,突出学生英语学习中的知识应用实践培训[2]。   (二)双向实践教学的具体方法   为充分体现“双向”、“实践”这两项教学法的精髓,可以在实践中采取以下可以突出知识应用和实践的教学改革。   1.注重“口译”,提高英语应用的灵活度。   较笔译而言,“口译教学不是口语练习的继续,也不是书面文章的口头表达”,口译更注重的是现场感,一些学生在课堂面临口译练习时,会思想高度集中,心跳加快,呈兴奋紧张状。笔者曾以词组“on the occasion of”做了个小实验,通过讲解此词组的中文意思,甚至造句,几天之后,再次询问此词组,一些基础较差的学生已比较模糊。但在别的班级,首先以“值此新春佳节之际,我祝各位新春愉快,身体健康,万事如意”的句子要求学生进行口译,许多学生初次翻译觉得无从下手,答案各不相同,当把相对标准的答案“On the occasion of the Spring Festival,I wish you all happy New Year,good health and good luck.”公布并讲解一番后,以后再遇类似词组的句子,学生的正确率要高很多。同样的词组,针对不同的群体,采用不同的手段,效果差距很大。   2.情感交融,利用教学活动体现学生的“主角”地位。   教育作为一种培养人的社会活动,其目标的实现和责任的完成是基于学生的自主活动。教师通过其主导作用,让学生意识到自己的主体作用,并自主发挥,学生的素质和潜能才得以开发和发展[3]。要实现这一目标,就要有节奏松弛有度、快慢有变、动静交替的教学活动,创造有利于学生学习的氛围,体现外语教学的人本主义精神。美国学生崇尚这样一句话:Tell me,I forget: show me,I remember;Involve me,I understand.由此

文档评论(0)

3471161553 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档