英语例1.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英语例1

 【例1】 Actually we know of no type of astronomical body // in which the conditions can be favorable to life / except planets like our own revolving round a sun. (省略前面出现的名词)   【译文】事实上,除了像地球这样围绕太阳旋转的行星之外,我们不知道是否其他类型的天体也有适合生命存在的条件。  【例1】 The strength thus developed, however, carried within it the seeds of its own decline. (主谓分割)   【译文】然而,这样发展起来的力量,其内部就具有衰退的因素。   【例2】 The job gives him plenty of responsibility—he is in charge of several thousand workers—and plenty of cash. (谓语和宾语分割)   【译文】他对此项工作负有重大责任,主管着几千名工人,但报酬丰厚   1. 译成前置定语   译成前置定语的方法主要适用于一些限定性的定语从句或者较短的定语从句。   【例1】Pollution is a pressing problem that we must deal with.   【译文】污染是我们必须解决的一个迫切问题。   【例2】There is no royal road to science, and only those who do not dread the fatiguing climb of the steep paths have a chance of gaining its luminous summits.   【译文】科学上没有平坦的大道,只有不畏穷困,沿着陡峭的山路攀登的人,才有希望达到光辉的顶点。  【例1】They are striving for the ideal which is close to the heart of every Chinese and for which, in the past, many Chinese have laid down their lives.(译时加指示代词并重复先行词)   【译文】他们正在为实现一个理想而努力,这个理想是每个中国人所珍爱的,过去已有许多中国人为了这个理想而牺牲了自己的生命。   【例2】They worked out a new method by which production has now been rapidly increased. (直接翻译,无需重复先行词)   【译文】他们制定出一种新方法,采用之后生产已经迅速得到提高。   【例3】I was endeavoring to put off one sort of life for another sort of life, which was not better than the life I had known.(增加连接词)   【译文】我一直在竭力摆脱一种生活而改换另一种生活,但是我所改换的生活并不见得比我原先的生活好。   【例4】They seem to enjoy those rewards which they had purchased by a course of unmerited fatigue, and by victories which almost exceeded belief. (综合译法)   【译文】他们看来很满意那些酬劳,这是他们历尽 【例1】We used a plane of which almost every part carried some identification of national identity. (较短主句中的定语从句)   【译文】我们使用的飞机几乎每一个部件都有国籍的某些标志。   【例2】There was no one who did not praise them for their great accomplishments. (there be句型中的定语从句)   【译文】没有人不称【例1】After dinner, the four key negotiators resumed their talks, which continued well into the night. (译成时间状语)   【译文】饭后,四个主要谈判人物继续进行会谈,一直谈到深夜。   【例2】Many of our Welsh

文档评论(0)

cgtk187 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档