英语中级口译材料 第三版.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英语中级口译材料 第三版

英语口译复习整理 谚语: 宾至如归:When the visitor arrives, it is as if returning home. 眼见如实/百闻不如一见:Seeing is believing. 吃一堑,长一智:A fall into the pit, a gain in your wit. 公事公办:Business is business. 文如其人:The style is the man. 浑水摸鱼:Fish in troubled waters. 事实胜于雄辩:Facts speak louder than words. 失败乃成功之母:Failure is the mother of success. 有其父必有其子:Like father, like son. 英雄所见略同:Great minds think alike. 祸不单行:Misfortunes never come alone. 隔篱有眼,隔墙有耳:Hedges have eyes, walls have ears. 谋事在人,成事在天:Man proposes, od disposes. 祸从口出/言多必失:The tongue cuts the throat. 眼不见为净:Out of sight, out of mind. 无官一身轻:Out of office, out of danger. 前事不忘,后事之师:The remembrance of the past is the teacher of the further. 班门弄斧:Teach fish to swim. 杀鸡儆猴:Beat the dog, before the lion. 胸有成竹:Have a card up one’s sleeve. 本末倒置:Put the cart before the horse. 强中更有强中手:Diamond cut the diamond. 拿了手短,吃了嘴软:Gifts blind the eyes. 无风不起浪:There is no smoke without fire. 新官上任三把火:A new broom sweeps clean. 不要恩将仇报:Don’t bite the hands that feed you. 天涯何处无芳草:There are plenty of fish in the sea. 一箭双雕/一石二鸟:Kill two birds with one stone. 说到曹操, 曹操到:Speak of the devil (and he will appear)水能载舟,亦能覆舟:The same knife cuts bread and fingers. 身正不怕影子斜:A straight foot is not afraid of a crooked shoe. 燕雀安知鸿鹄之志:A sparrow can not understand the ambition of a swan. 人非圣贤,孰能无过/金无足赤,人无完人:A horse stumbles that has four legs. 大器晚成:Late fruit speaks louder. 事与愿违:All your swans are geese. 生命在于运动:Rest breeds rust. 因小失大:Penny wise and pound foolish. 五十步笑百步:The pot calls the kettle black. 天网恢恢,疏而不漏:Justice has long arms. 心急吃不了热豆腐:A watched pot never boils. 小巫见大巫:The moon is not seen when the sun shines. 君子之交淡如水:A hedge keeps friendship green. 醉翁之意不在酒:Many kiss the baby for the nurse’s sake. 三个和尚无水吃:Everybody’s business is nobody’s business. 请勿盲目乐观:Don’t count the chicken before they are hatched. 祸兮福之所倚,福兮祸之所伏:Misfortune might be a blessing in disguise. 失之东隅,收之桑榆:What we lose in hake we shall have in herring. 各人自扫门前雪,莫管他人瓦上霜:Save your breath to cool your porridge. 留得青山在不愁没柴烧

文档评论(0)

jgx3536 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:6111134150000003

1亿VIP精品文档

相关文档