留学生学习“了”字句偏误分析及教学对策.docVIP

留学生学习“了”字句偏误分析及教学对策.doc

此“教育”领域文档为创作者个人分享资料,不作为权威性指导和指引,仅供参考
  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
留学生学习“了”字句偏误分析及教学对策

留学生学习“了”字句偏误分析及教学对策   摘 要:文章针对留学生学习“了”字句产生的偏误,分析其偏误产生原因并探究应采取的教学方法及策略,力争教学的高效性。   关键词:对外汉语教学 偏误分析 教学方法及策略   中图分类号:G642 文献标识码:A   文章编号:1004-4914(2013)04-149-02   一、第二语言习得者学习“了”出现的偏误   尽管现在对“了”的研究已经取得诸多成果,但“了”仍然是第二语言习得者学习汉语的难点。在对外汉语教学实践中,在与一些留学生日常交流中,常常会发现与“了”有关的病句。教学经验证明,要让留学生正确地理解和使用“了”是一件非常不容易的事。盛炎老师在《语言教学原理》一书中谈到留学生对“了”的感觉是:“我‘了’你不‘了’,你不‘了’我‘了’;该‘了’你不‘了’,不该‘了’你‘了’,看来,这个‘了’我永远也‘了’不了了!”下面进行简单的分类举例:   ①*从1985年起,我一直在这家公司工作了。   ②*我每个冬天去滑了冰。   ③*他过去总是买了好吃的东西。   以上的病句错在“了”与表示频率与持续意义的词语“一直”、“每……”、“总是”同现。这些句子表述的是某种一直持续的状态或重复发生的事件,主要谓语动词之后都不能用“了”。   ④*他早就盼望了早点回家。   ⑤*小军愿意了借给我英语书。   这些句子的主要谓语动词是心理动词或能愿动词,说明的是某一段时间里的一种恒定的状态,一般这些“心理活动”动词和能愿动词后面不用“了”。   ⑥*他们决定了买汽车。   ⑦*我发现了我的旅行并不重要,重要的是我终于回来了。   ⑧*第二个客人想了:“他不希望我来。”   当一个动词带上谓词性成分或主谓成分做宾语时,该动词就不能带“了”。这是因为宾语在这里的作用不再是使动作个体化,并指出其“终止点”,而是呈现与动词相关的具体内容,反而使该动词带上了某种“进行”的特征。以上这些句子描述的是主要谓词性动词表述的动作所涉及的具体内容,而不是这些动作本身完成的情况,不能用“了”。   ⑨*我没吃了饭。   ???*我昨天没有告诉了他这件事。   以上病句错在“了”与“没有”同现。“没有”否定了所修饰的主要谓语动词的发生,自然就否定了该动作的完成状况,因此该动词后面不能用“了”。   上面列举的病句都很常见,也很容易说明和纠正。汉语水平较高的学生一般也不会再犯这些错误。   更难说明,学生也更难避免的是下面一些问题:   ①*去年我的女友来中国看了我,我去香港接她,因为她没有来过中国。   ②*那天我去看了朋友,在路上摔了一跤。   ③*昨天我去商店买了衣服,可是走了好几家也没有买到。   这些句子中用下划线标示的带“了”的部分,单独成句的时候都是正确的,可是放到更长的语段里却成了错句。原因在于这些句子所表述的内容在整个语段描述的事件发展中并不处于“完成”的状态,所以不能用“了”。   ④*我妈妈以前是工程师,她在办公室里画了图。   ⑤*在哈尔滨时我在一个中学工作了,我教了孩子们英语。   ⑥*去年我在北京学习汉语,我们班有了很多学生,有韩国人、法国人,还有美国人。   这些句子中用下划线标示的带“了”的部分单独成句时也是正确的,可是在以上的语句中,它们表述的是过去某一时间里的一般状况,所以都不能用“了”。   ⑦*我在咖啡馆里喝了咖啡,这时候,一个人坐到了我的旁边。   ⑧*吃了早饭以后我们就准备了午饭……,吃了午饭以后有人坐着谈了话,有人去玩了牌,有人唱了歌。   以上用下划线标示的带“了”的部分也都能单独成句,但是在上面的复句中不能使用。因为它们所表述的是过去某一时间里正在进行的行为,而不是说明这些动作的完成状态。   以上所举的错误是各个水平层次的留学生都可能出现的,当他们离开汉语环境时,最先“回生”的也是这类问题。“了”的用法本身很复杂,需要探究其原因,从多角度出发帮助第二语言习得者摆脱这些偏误的困扰。   二、偏误产生的原因   (一)母语负迁移引起的偏误   这类偏误主要是由于学习者更多的依赖母语知识,受母语影响而引起的偏误。初学汉语者对汉语掌握不足,思维还保持在自己母语的定势上,所以往往用自己的母语知识进行类推。例如,第二语言习得者受到自己母语影响,容易把汉语动态助词“了”等同于母语中表示时体意义的标志。容易把动态助词“了”看作过去式的标志“ed”。“He usually played basketball when he was at university.”这个句子对应于汉语,应该是:“他上大学的时候,常常打篮球”。但如果把“了”对应于自己母语中表示“过去时”的标志,就会在过去发生的动作后面加上“了”,说成

文档评论(0)

130****9768 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档