中英立法言语行为的对比剖析.pdfVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
中英立法言语行为的对比剖析

中英立法言语行为的对比分析 摘要 当前国内的法律语言研究主要集中在句法和词汇特征等方面,却很少探讨其 语用特点。本文采用Austin和Searle的“以言行事”理论来分析英汉立法文本 中的言语行为,以期窥探英汉立法文本中的语言运用特点及差异性,同时也为法 律翻译打下一定的基础。 法律言语行为指那些具有法律效力的言语行为,其主要功能是实现法律的规 范调节功能。本文旨在分析法律言语行为在英汉立法语篇中的实施使用情况。在 英汉法律条文中使用最多的标示法律言语行为的语言手段是情态动词这种规约 性IFDI。文章首先描述了英语法律言语行为的施为功能,即赋予权利,规定义 not”or“shallnot” 务和表示禁止,英语立法语篇中常常以“shall”.“may”and“may 作为语言手段来标示法律言语行为;然后描述了标示法律施为功能的情态动词在 汉语立法语篇中的实施使用情况。通过对比分析该研究指出了法律用语施事功能 的普遍性、法律中使用施为动词的倾向和在不同语言中使用固化词语的倾向。 本文除引言和结论部分外,共分为四章。 引言扼要介绍了本文的主题和基本结构。第一章介绍了法律、法律语言及其 词汇和句法方面的特点。第二章对言语行为理论做了总体的介绍,并综述了以往 国内外法律言语行为的研究现状。第三章描述了立法言语行为及其施为功能即赋 予权利,规定义务和表示禁止,重点分析了标示这些法律施为功能的情态动词在 英汉立法语篇中的实施情况。通过分析该研究指出了英汉立法言语行为的语用特 点,从而为法律翻译提供了一定的基础。第四章将对比结果应用于汉英翻译实践, 并指出译者必须在充分理解原文的基础上,做到使译文不仅在意义上准确无误, 而且在言外行为(言外力量)上与原文达到对等的效果。最后一部分是结论,其 中阐述了本研究带来的启示。 关键词:英汉立法语篇;言语行为;施为功能;立法言语行为 Ⅲ A ofthe Comparative Analysis Actsof IIIocutionary Chineseand English Legislative Language Abstract Previous researchon has centered legallanguage almost on exclusivelysyntactic alldlexical on features,but in rarelypragmatic written aspects legaldiscourse.Based 0n Austinand of Searle’‘theory act,thisthesisintendsto illocutionary studylanguage usedin acts inChinese

文档评论(0)

yxutcangfp + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档