从释意理论看政府记者招待会中国诗词的口译计谋及其制约因素.pdfVIP

  • 2
  • 0
  • 约23.51万字
  • 约 56页
  • 2018-06-29 发布于贵州
  • 举报

从释意理论看政府记者招待会中国诗词的口译计谋及其制约因素.pdf

从释意理论看政府记者招待会中国诗词的口译计谋及其制约因素

of atGbVemmentCbnfe陀nces ChineSePoetry Prcss stmtegics柚d(bnstraintsInte叩reting lhe of11160rieduSens ftomPerspectiVe 摘 要 在信息化的现代国际环境中,记者招待会是一种信息传播与交流的有效途径。政府 记者招待会,尤其是每年“两会”期间由外交部举办的总理记者招待会更是引人注目。 译者作为发言人与媒体记者之间的桥梁,发挥着举足轻重的作用。这就为翻译研究开辟 了一片新的研究领域。然而,对政府记者招待会口译的研究却并不多,对其中中国诗词 的口译策略研究更是少之又少。释意理论作为一般性的口译指导理论,与政府记者招待 会中国诗词口译问题结合进行的研究却寥寥可数。因此,本文以释意理论为依据,在政 府记者招待会的话语分析和译员角色分析基础上,提出政府记者招待会口译的标准应为 忠实和恰当。为研究政府记者招待会中国诗词的口译问题,本文选取了近五年温家宝总 理“两会记者招待会中所引用的所有诗词及译者的当场口译版本进行分析,认为译员 面对理解、脱离原语语言外壳和重新表达三个阶段的困难,可采取语境分析、充分准备 的理解策略和基本对等、语义解释、句子重组、语境翻译的表达策略来应对中国诗词的 口译问题。本文认为,译者在其口译策略选择过程中面临诸多因素制约,包括译者本身 的语言知识、认知知识库、认知语境等内部制约因素;来自发言人、受众以及客观环境 的外部制约因素。 本文将理论分析与例证分析相结合,探讨出基于释意理论的政府记者招待会的口译 标准,总结出中国诗词的口译策略并分析其制约因素,为译者成功口译中国诗词提供了 参考。 关键词:释意理论;政府记者招待会;中国诗词;口译策略;制约因素 Ⅱ Abstract conferenceserves硒 intemationalconteXt0finfomationization,thepress lllthemodem dissemination锄d forinf0册ation press 卸ef盹ctivech鲫nel heldthe of conferencc the柚nualPremier’s by MinistryF0rei印 ∞nfcrences,especially press aBdCPPCC abridge theNPC sessions,areparticuladyeye。catching.As A正eai璐during to the h弱acriticalroleplay.Thish弱opened theaddrcsser锄dmed斌theinte印reter linl【ing dedicatedto I℃search.HoweVer,studies press

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档