- 10
- 0
- 约16.14万字
- 约 47页
- 2018-06-29 发布于贵州
- 举报
从顺应理论视角分析片子《非诚勿扰》字幕翻译
从顺应理论视角分析电影《非诚勿扰》字幕翻译
摘要
观看影视作品是人们的娱乐方式之一,也是跨语言,跨文化交流的方式
之一。影视翻译越来越引起人们的重视。带字幕的原声电影颇受观众欢迎。
然而字幕翻译质量不尽人意。主要原因是没有具体理论的指导以及受时间
和空间和文化等因素的制约。
P御竹口f细)中,阐述了语用的问题。他认为语言使用的过程实际就是不断
进行语言选择的过程,这个过程受客观世界、社交世界、心理世界等语境因
素以及交际目的的影响。语言使用者之所以在语言使用过程中作出种种选
择,是因为语言具备三个特征,即:变异性、商讨性和顺应性。语言顺应性
是人类语言的特征,它涉及“语境关系顺应、结构客体顺应、顺应的动态性和
顺应过程的意识程度四个方面。语言顺应的这四个方面相互依存、相互制
约, 也可以从这四个方面描述和解释语言的使用。
作者从顺应理论视角对电影《非诚勿扰》的字幕翻译进行定性分析,希
望验证顺应理论的解释性以及用于指导翻译实践的可行性。为译者对翻译
策略的选择给予理论支持。
本文一共分为五章。第一章简要介绍研究背景和目的,论文的研究方法
与结构。第二章阐述国内外对影视作品翻译的研究。第三章首先介绍字幕
翻译的定义及特点,分类,功能,及时间、空间等制约因素,接着介绍顺
应理论包括:语言使用是不断选择的过程,语言的三个特性,描述和解释
语言使用的四个方面,然后作者提出将顺应理论应用于字幕翻译和字幕翻
译的顺应框架。第四章应用顺应理论对电影《非诚勿扰》的字幕翻译进行
定性分析,主要从语言结构和语境关系的不同层面进行分析。第五章总结
全文,并指出论文不足之处及建议。
通过分析发现,顺应理论能解释译者对翻译策略的选择,电影《非诚勿
扰》的字幕翻译尽管有翻译不当之处,但基本上实现了语言结构和语境关
系各个层面的顺应。顺应理论用于指导字幕翻译是可行的。
关键词:字幕翻译;顺应理论;语言结构顺应;语境关系顺应;《非诚勿扰》
SubtitleTranslation
An ofMovie of矿场以4化咖P伽P
Analysis
froma Theory
ofAdaptation
PerspectiVe
Abstract
are ch锄elsof a11dcross—cul删
Audio—visual cross—linguistic
productSsi嘶jflcant
more 0neoftl玲
becomesmore锄d
audiovisual缸allsla土ion important.As
commullication,s0
more觚dmore are
ofaudiovisual nloVies砷昀ct Vlewers嬲t|ley
categories products,蛐btiUed
tobe amovie
souIldis available(subtiUing
considered“卸_!memic’’(Ⅱleorigillal kept),ready
second
您可能关注的文档
- 从跟尾的角度论汉英语篇翻译——《骆驼祥子》中英文本的对比研究.pdf
- 从跨文化交际视角解析文化空白.pdf
- 从语篇衔接视角对比研究国际重点大学简介及其英译.pdf
- 从跨文化的角度看沃尔玛在华的本土化计谋.pdf
- 从调和角度对《论语》和《圣经》的对比研究.pdf
- 从跨文化角度看中国言语文化的传播——以孔子学院为例.pdf
- 从跨文化社交视角看公示语汉英翻译.pdf
- 从辐射范围的视角探究中国大学英语学习者的中介语变异——以论元结构构式的习得为例.pdf
- 从跨文明视角论《接骨师之女》中的中国传统文明.pdf
- 从迷失到觉悟──《修配工》中雅科夫之变形记.pdf
- 上财社课件财产保险学-粟芳九、财产保险经营管理与监管.pptx
- 上财社课件会计、财务管理、审计教学案例集08 财务风险及规避策略的大数据分析——基于期货行业.pptx
- 上财社课件国际金融实务(第三版)-张炳达第十四章 国际结算.ppt
- 上财社课件财务会计理论实务课程思政案例张倩CH3 所有者权益(林子轶).pptx
- 上财社商务谈判-贾贵浩 赵秀玲课件商务谈判第四章课件.pptx
- 北师大中职数学《学习指导与能力训练》综合版课件拓展2.1数列的概念.pptx
- 北师大中职数学《学习指导与能力训练》综合版课件3.3函数的单调性与奇偶性.pptx
- 上财社课件财产保险学-粟芳三、运输工具保险.pptx
- 上财社课件政府与非营利组织会计第三版徐曙娜11,第十一章财政总会计的会计报表.pptx
- 上财社课件财政管理教程-刘小兵财政管理学教程 第十二章.pptx
原创力文档

文档评论(0)