- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
从功能对待角度研究西医术语的翻译
摘 要
中医是中华民族的瑰宝之一。 在数以千年的医学实践发展过程中,中医
已经逐步成为一门综合学科,具有着自身鲜明特点。 中医治疗效果好,副作用
小的特点使它越来越受到世界医学界的关注。 中医的对外传播可以追溯到中国
古代并自此不断与外国进行交流,各国的中医引进及发展情况总体不一,但对中
医的态度多是相当积极的。世界卫生组织也向世界推广中医。
尽管在过去的几十年里中医越来越受西方各国欢迎及重视,但在向西方传
播中医文化过程中,中医术语翻译不当,对中医经典中的文化现象介绍不足,甚
至出现翻译错误,这些都阻碍了中医的传播进程。其中,英语作为沟通各国的桥
梁,在中医西渐中显得格外重要。然而,长期以来,中医厚重的历史背景、复杂
的系统理论、抽象的医学语言,都成为中医英语翻译中的难题。 在中医英译的
诸多困难中,有两点特别显得格外突出,即:选词不当和缺少正确统一的翻译标
准。众所周知,中医是植根于中国文化的医学,受中国传统哲学思想影响,形成
一大批独具特色的词汇和表述。但是由于受西方医学理念的影响,西方很多人仅
仅将中医视作一门科学,而忽视其哲学及文学性的一面。第二个问题缺少具体翻
译标准导致不同译者在翻译同样的中医概念时使用不同语言,致使英文中的中医
术语无法统一。
令人欣慰的是,几代的翻译工作者们已经在不断努力,试图找到适合中医翻
译的理论,在理论指导下不断提高中医翻译质量,从而将中医推向世界。笔者作
为年轻的翻译工作者,对此也十分关注。在不断总结前辈成果过程中发现奈达的
功能对等理论的精髓(更多关注语义以外的元素,如文化)与中医翻译的目的相
契合。
本文对奈达提出的功能对等理论在中医术语翻译中的应用进行了研究,结合
翻译实例,详述了其基本概念及其对中医术语英译的指导意义。其中主要包括中
医文献的历史、现状、难点、中医翻译的目的和目标读者等因素。本文提出了中
医术语翻译的几项原则:保持原始风格;使用字对字翻译; 如遇到无法对应的
情况可实时采用造词法,模仿西医的词素造词法;双音节或四音节术语尽量选择
IV
直译,目的是保持原词的韵律;对于术语内涵丰富无法用直译表达明确的术语可
选用意译;基本名词术语因用直译保持其原态,但要加以解释使译文读者了解其
内涵等。
本研究为中医术语翻译提供了理论支撑,其研究成果有助于译者在中医术语
翻译过程中做出适宜的策略选择,从而获得令人满意的翻译效果,促进中医有效
地向西方各国传播。
关键词:翻译,中医术语,功能对等
V
Abstract
Traditional Chinese Medicine (TCM hereafter) owns one of the greatest
cultural heritages of Chinese nation. During the several thousand years of medical
practice ,it has developed into a comprehensive and unique scientific system. With
remarkable curative effects and few side effects ,traditional Chinese medicine has
proved to be a useful method to prevent and treat diseases ,which has aroused the
attention of the world. The spreading of traditional Chinese medicine to other
countries dates back to the ancient times and it still keeps uprising. There may be
imbalance in the developmen
您可能关注的文档
最近下载
- 《安全科学方法学》第7章安全系统现代管理方法.ppt
- 广东省肇庆市(2024年-2025年小学六年级语文)统编版质量测试(下学期)试卷及答案.docx VIP
- DB2306T 149-2021 温室水果番茄越冬生产技术规程.pdf VIP
- 浙美版(2024)美术二年级上册校园标识(课件).pptx VIP
- (ppt)尖子生班会.ppt VIP
- TCCES 44-2024 老旧房屋结构安全监测技术标准_可搜索.pdf VIP
- 中国财税史-第3章.pptx VIP
- 徐州某电厂冷水塔爆破拆除施工方案.doc VIP
- 实验室生物安全管理手册(2025版).pdf VIP
- 成为尖子生的十大好习惯,你在成为学霸的路上吗?课件 主题班会.ppt VIP
原创力文档


文档评论(0)