谈谈副词位置与翻译.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
谈谈副词位置与翻译

谈谈副词位置与翻译   【中图分类号】G642.07 【文献标识码】A 【文章编号】2095-3089(2013)25-00-02   英语中副词使用频繁,十分活跃,在句中的位置也较灵活,有时位于句首,有时位于动词前面,有时位于动词后面,有时位于词语中间,其前后有时用逗号,有时则不用逗号。但关键在于要正确分析它和全名或句中其他词语之间的修饰关系,从而正确理解它在句中的含义。   一、位于句首的副词   在现代英语中,以副词开头引出全句的情况日益增多。除常见的fortunately,unfortunately,naturally,usually,generally,incidentally等以外,出现了许多其他过去一般不作此用的副词。   例如:   1. Practically,we have solved all these problems.事实上,我们已把这些问题全部解决了。   2. Interestingly,he never knew that he was the victim of hid own joke,有趣的是,他从来不知道他是自作自受。   3. Ironically,it is always he who plays with fire gets burned in the end.富有讽刺意味的是,玩火者必自焚。   4. Surprisingly,he always comes up smiling when everyone thought go was done for . 使人惊奇的是,正当大家以为他完蛋了的时候,他却总是笑嘻嘻地出现在人们面前。   5. Normally it is safe to work on faulty signaling systems without shutting off the main power .一般来说.在不切断电源的情况下.去修理出了故障的信号装置是没有危险的.   以上各句中居首的副词不是修饰句中个别的词,而是修饰整个句子,如用英语解释,相当于It is practical that...;It is interesting that ...;It is normal that...;It is surprising that...;It is normal that...;等.原文中的practically,interestingly,ironically,surprisingly,normally等副词在译成汉语时同样可以放在句首.但有时根据汉语的需要,居首的英语副词在汉译时却要放在句末,见下面五个例子;   6. Certainly,the time has come when man can travel in the outer space,人们能到宇宙空间旅行的时代已来临了,这是肯定的   7. Hopefully,the tow sides way come to an agreement on this point,双方在这一达成协议是有希望的   8. Really a hundred and one mechanical devices waste a great deal of energy in overcoming friction,许多许多机械装置在克服过程中浪费大量能量,这是事实.   9. Invariably the background was the same;dirt and poverty,and very uncomfortable.这些偏僻的地方都是千篇一律的;总是那么肮脏,贫穷,使人感到非常不舒服.   10. Optimistically,a solution might be worked ort to the satisfaction of all the parties concerned.也许能获得有关各方都满意的解决办法,这是大可乐观的。   二、位于动词前面的副词   位于谓语动词前面的副词的修饰关系与有两种情况;一种是修饰谓语动词,汉译时并不一定要抽出来另作处理,只要符合汉语表达习惯,仍可放在动词前面.例如:   1. Now the uncharacteristically,began growling menacingly at them.现在这几头小狮子不愿走近夏曼了,因为夏曼一反常态.开始对这些小狮子虎视眈眈地咆哮不已.   另一种情况是修饰整句,汉译时,通常要抽出来另作处理.如:   2. They (the complaints)naturally and predictably inflames feelings within this Council and i

文档评论(0)

bokegood + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档