- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
母语负迁移对外贸英语函电写作方式影响及对策分析
母语负迁移对外贸英语函电写作方式影响及对策分析 摘 要:由于中英文化差异,学生会不自觉的将母语文化用于函电的写作中,对写作造成负面干扰。本文通过分析母语负迁移对外贸函电写作方式的影响,提出解决母语负迁移影响的对策。 关键词:母语负迁移;外贸英语函电;写作;影响,对策 一、外贸英语函电的写作方式 1975年,美国哲学家Grice从形式逻辑和自然语言逻辑之间的差别出发,提出了人类会话一条指导性原则-“合作原则”(The Coorperative Principle)。1983年,在吸收了Grice研究结果的基础上,Leech在《语用学原则》(Principles of Pragmatics)一书中系统的提出了“礼貌原则”理论。1984年Bobby D.Sorrels在《Business Communication Fundamentals》一书中总结了6个C的原则,即:“简洁,准确,清楚,文采,体谅及连贯”。2001年以陆墨珠,庄学艺和周耀宗为代表,基于之前很多学者的研究成果,提出了今天普遍认可的7C原则。“礼貌,体贴,完整,清楚,简洁,具体,准确”,这是现在在外贸函电的写作中人们常用的七项基本原则,它综合了各方面的说法,从一个更为广泛的角度去解释商务信函写作应遵循的原则。由于外贸函电的写作与其他文体的写作存在很多的差异性,即使国内外大量学者对函电的写作细节进行了大量研究,外贸函电的写作更加规范化和标准化了,但是规范化的写作仍会受到很多主观因素的影响而难以实现畅通的沟通。这些主观因素包括:交易各方的文化差异,收信人的情绪等等。那么,对于学习外贸函电的学生来说,由于受到母语文化的影响,写作中也避免不了这些错误,包括复杂句式,用词生搬硬套,句子冗长,不会外贸词汇的缩写,语法错误等。 二、母语文化的负迁移现象 (一)母语文化的正迁移和负迁移现象 母语迁移这一概念是在20世纪四五十年代兴起的对比分析理论中提出的。“迁移(transfer)是一个心理学术语,指先前的学习对后继学习的影响。起促进作用的影响,其效果是正向的,被称为正迁移;起干扰作用的影响,其效果是负向的,被称作负迁移”。 英语写作具有实践性和综合性。实践性是指英语写作需要结合学生所掌握的基础知识和运用能力来实现书面表达。综合性是指英语写作是一种极其复杂的脑力劳动,是由多种因素构成的。它要求作者用英语来进行思维、表达思想。但是,东西方文化和思维方式存在很大差异,中国学生在学习英语这门外语的过程中,不可避免的受到本土文化的影响。 1.母语的正迁移 汉语和英语在语言知识方面差异很大,但是共同之处还是客观存在的。这些共同点主要表现在词汇和句法上等。在词汇上,词性和词义有很多的共同点。例如,二者都有名词,介词,形容词,副词,动词等。在句法上,二者都包含有陈述句,肯定句,否定句,疑问句,感叹句,祈使句等。 2.母语的负迁移 我们知道,人类的思维模式和知识都有一定的共性,学生在学习外语中利用母语文化来理解和学习语言中有共性的东西。刘润清(1999)说过:“学习外语时,完全脱离母语是不可能的。语言之间有些普遍现象,不参考母语,不与母语对比,会造成莫大的损失”。学生在外语学习中不可避免的将母语和外语进行比较,积极的明确二者的异同,这样,具有良好汉语基础的学生,其英语交际能力的获得也相对快一些。 三、母语文化对外贸英语函电写作方式的负迁移影响 (一)词汇迁移 在母语词汇层面的负迁移中,语言的词汇系统所代表概念的内涵与外延都带有该民族特定的客观物质条件与文化环境色彩。英语属于印欧语系,汉语属于亚非语系,两种语言隶属于不同的语言体系,没有完全对等的词汇概念。在母语文化氛围下学习英语,学生在写作过程中力图寻找汉英对应词汇意义。无论是误用还是作为一种学习策略而有意识的使用母语词汇,其结果往往造成母语词汇的负迁移,即母语词汇的语义负迁移。 在外贸函电词汇运用中,母语负迁移现象更加明显。学生在外贸函电中,要尽可能避免出现中式英语,外贸函电是综合了专业知识和英语知识的一门专业性英语,它有很多的固定表达,所以对于中国学生,既要学习地道的英语表达,还要学习专业的惯用词汇,这对学生的要求就非常的高。 1.固定用法的使用。在函电写作中,会经常出现“贵函发出日期”这样的词语,对于中国学生,经常会翻译成“your letter’s sended date”, 但是,真正的函电英语应为“Your letter of 5th May Your favor of 5th May”, 对于中国学生,根本想不到会用到“your favor”的表达方法。还有,函电中“特此回信”的表达,学生经常会理解为“特别在此回信”,进而翻译为“we specially repl
您可能关注的文档
最近下载
- 小学教育学-第十一章--学校咨询与辅导-适用于黄济主编《小学教育学》.pptx VIP
- 小学教育学-第十三章-教育法-适用于黄济主编《小学教育学》.pptx VIP
- 小学教育学-第十二章-教育测验与评价-适用于黄济主编《小学教育学》.pptx VIP
- 小企业财务会计制度及核算办法小微企业会计制度.pdf VIP
- 小企业财务会计制度及核算办法.docx VIP
- 小学教育学-第八章-教学-适用于黄济主编《小学教育学》.pptx VIP
- 小学教育学-第九章-课外活动-适用于黄济主编《小学教育学》.ppt VIP
- 沪教版四年级上正推和逆推教及练习.doc VIP
- TGDACM-中医技术规范 温通拨筋罐疗法治疗颈椎病编制说明.docx VIP
- 阿特拉斯•科普柯 冷冻式干燥机.pdf VIP
原创力文档


文档评论(0)