从语言类型学视角考察汉语拟声词独特性.docVIP

从语言类型学视角考察汉语拟声词独特性.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
从语言类型学视角考察汉语拟声词独特性

从语言类型学视角考察汉语拟声词独特性   摘 要:语言类型学是当代语言学中的一门“显学”,它通过跨语言的比较总结人类语言的共性。跨语言不仅包括不同语言之间的对比,还包括跨方言、跨时代的对比。本文通过汉语与外语,汉语内不同方言以及古今汉语三个研究视角,对汉语拟声词的语音、语义、句法等方面进行探讨,以考察其类型学意义,探寻其独特性,揭示语言类型学的研究视角。   关键词:类型学 汉语拟声词 独特性   一、导言   拟声词在词类系统中具有独特性,它不是按照语法分布形成的词类,而是摹仿客观事物的声音形成的词类。因此,各语言系统中都存在拟声词。但是,不同语言系统之间,同一语言系统内部,甚至同一语言系统的不同时期,其拟声词都有不同程度的差异和特色。本文试图从语言类型学的视角,通过跨语言、跨方言、跨时代的对比研究,探寻汉语拟声词的类型学意义,揭示语言类型学的研究视角。   二、汉外视角   汉外视角,即将汉语与其他语言进行对比。本节将从汉外视角将汉语拟声词的语音结构与其他语言拟声词的语音结构进行对比,考察其类型学意义。   汉语拟声词的语音结构可以分为单音节、双音节及多音节,并且往往通过重叠、组合或添加的方法从单音节过渡到多音节进而构成一个体系,表示多次的声音或动作,有时也用来表示声音的绵长,由此达到一定的表达效果。例如:   乒乓-乒乒乓乓-乒呤乓啷   叮当――叮叮当当――叮零当啷   哗啦-哗啦啦-哗啦哗啦   咚-咚咚-咚咚咚   我们在其他语言中也发现了类似的情况,下面分别举英语、日语中的例子加以说明。   tick;tack;tick-tick;tick-tack;tick-tack-tack   puff-puff;pom-pom;splish-splosh;drip-drop   pit-a-pat;rat-a-tat;rub-a-dub   ころ-ころころ-ころり-ころりころり-ころんころん-ころりんこ   ぶ-ぶ-;じ-じ-;するつ-するり; がらり-がらん   这样的例子还有很多,由此我们可以看出,在英语和日语中同样存在通过重叠、组合或添加的方法来构成多音节拟声词的情况。汉语和日语是在原有A或AB的基础上重叠,或是叠加单音节AB,或者在AB式的基础上加上一些特殊音节,如汉语中加上[1i](里),日语中加上り或ん构成新的多音节拟声词。英语是采用重叠单音节A,或是通过改变单音节A中的元音或辅音,再加以组合,或者在单音节AB之间加上a,构成新的多音节拟声词。   除此之外,我们也发现一些不同点。即在汉语中重叠的方式最为普遍,在英语中改变字母的方式最为普遍,日语中添加的方式最为普遍。这与这三种语言分属不同的语言系统有着密切的关系。汉语属于汉藏语系,是孤立语,孤立语缺乏形态变化,构词主要采用词根或词根加词根的形式。因此,接近一半的双音节拟声词源自单音节拟声词的重叠。英语属于印欧语系,为屈折语,屈折语一般不允许任意地添加词根、词缀等规范词素,而是通过词素和词形屈折加以变化。日语属于黏着语,通常在词根的前中后附加不同的词尾来实现变化。   通过在语种库中对汉语、英语、日语三种不同的语言中的拟声词音节结构进行对比,我们知道了汉语拟声词音节结构特点为单音节的重叠。除此之外,我们还应该认识到建立更加完备均衡的语种库对类型学研究的重要性。   三、方言视角   方言视角,即将汉语普通话与汉语的方言进行对比。本节将从方言视角将汉语拟声词的语义特征与汉语其他方言拟声词的语义特征进行对比,考察其类型学意义。   拟声词是对自然声音的模拟,其语义主要用来表示各种自然的声音,但除此之外,我们还发现拟声词经常出现语义扩展和转移的现象,转指与该声音相联系的各种事物。如:   (1)经不住人脚的“压迫”,刚走了几步,房顶就撕开了“天窗”,随着稀里哗啦往下掉的瓦片,高峰掉进了农家的猪圈。(《1994年报刊精选》)   (2)多年来,这个干休所困难重重,几台破车,跑起来稀里哗啦,老干部用车困难。(1995年12月《人民日报》)   (3)全班同学稀里哗啦地站起来了。(1997年7月《当代文学》)   (4)一会儿两人就哭得稀里哗啦了,片刻后,他俩又平静地拉着手到了阳台。(2005年4月《故事会》)   (5)眼前的一切一下把脑子里萦绕的“大漠孤烟直”之类的老词儿冲得稀里哗啦:满大街车水马龙、人声如潮。(1996年8月《人民日报》)   (6)燕太子丹带着兵马抵抗,哪里是秦军对手,马上给秦军打得稀里哗啦。(《中华上下五千年》)   从上面的例子可以看出,拟声词“稀里哗啦”在普通话中的语义出现了明显的扩展和转移。例(1)中的“稀里哗啦”是指瓦片往下掉的声音,这个语义应该是“稀里哗啦”的基本义;例(2)

文档评论(0)

bokegood + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档