浅谈吐蕃时期藏医中汉地医术因素.docVIP

浅谈吐蕃时期藏医中汉地医术因素.doc

此“医疗卫生”领域文档为创作者个人分享资料,不作为权威性指导和指引,仅供参考
  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
浅谈吐蕃时期藏医中汉地医术因素

浅谈吐蕃时期藏医中汉地医术因素   [摘 要]藏医虽然是很早就发源于藏地的独立医药体系,但也不乏对相邻周边地区医药知识的学习和吸收,尤其是汉地。在敦煌石窟中,曾就出土了一份汉文的《唐人写绘灸法图残卷》。《敦煌本吐蕃历史文书》及后弘期藏族史料都也有从汉地引进历算和医药的记载。《西藏王臣记》讲到赤德祖赞时期,“自唐都京师翻译《金光明经》、《毗奈耶分品疏》及少部分医药典籍。”(1)两位汉地公主入嫁吐蕃更是带去了汉地大量的医药著作和大批的医者。汉地医药对藏医的影响主要表现在其对吐蕃医者、藏族医药典籍、藏医药物三方面。   [关键词]藏医;汉医;医者;医药典籍;藏药   一、对吐蕃医者的影响   汉地医术对吐蕃医者的影响通过两种形式:其一,历代赞普派遣藏地医生深入内地学习中医术;其二,汉地医生通过受聘请和派遣的方式入居吐蕃。松赞干布统一藏地后,便从汉地引进佛教和医学。在文成公主入藏时就有汉地医生受唐朝廷派遣随和亲进入藏地。同时松赞干布还迎请汉地僧医摩诃德瓦入藏翻译医药典籍,迎请汉僧韩文海与天竺、大食的医师一起编写医药典籍。又据《藏医史》记载金城公主入藏时再次带去了医药人员与医学书籍(2)。《新唐书?吐蕃传》中也有相应的记载:“帝念主幼,赐锦赠别数万,杂伎诸工悉从。”(3)“杂技诸工”极可能包括汉地医者。金城公主所带医书在被译成藏文后,又迎请汉僧摩诃衍那与藏地翻译家一起根据根据这些译稿编写医学成医药著作《月王药诊》。赤松德赞时期聘请了更多的僧医入蕃,如圆净、善恕、善思及东松嘎瓦等。其中著名汉地医师东松嘎瓦,他不但翻译编写了众多医药著作,而且在藏地招揽弟子教传医术。这一时期吐蕃著名的九大医学家之一的宇妥?元丹贡布,即《四部医典》的作者,就是其学生之一。进入汉地学习医术使土生的藏地医者受到了汉地医术的熏陶,汉地医者进入吐蕃对当地医师又产生一些影响,改变了藏地医师的构成结构,通过上述两种方式使藏医中加入了不少汉地医者的因素。   二、对吐蕃医药典籍的影响   《西藏王统记》讲到文成公主入藏时:“四百又四医药方,四方、五诊、四论医典,六医器械皆赐汝。”(4)说明文成公主入藏便有汉地医药典籍传入蕃地。赞普松赞干布又迎请汉僧摩诃德瓦与藏地翻译家达摩夏卡一道翻译从汉地带回的的医药著作编译成书即《医学大全》。《汉藏史集》中有相应的记载:“又从汉地迎请摩诃衍那大师,由汉妃公主和拉隆多吉贝担任翻译,译出众多汉地历算及医药之书籍。”(5)同时,据《贤者喜宴》(6)记载松赞干布又迎请来自天竺、大食的医师和汉地的韩文海合编《无畏的武器》。《贤者喜宴》中在讲述金城公主入嫁吐蕃时也带去了许多历算和医学著作。(7)赞普赤德祖赞迎请汉地僧医摩诃衍那与藏地翻译家毗卢扎那把这些医药典籍译成藏文,在这些译稿的基础上编写成医药大典《月王药诊》。《月王药诊》受中医影响明显,其中的“阴阳五行”、“五行生克”的医学理论和把疾病分为“寒”、“热”两类,并采用寒药治热,温药治寒的治疗方法都与中医的内容一致。652年汉地名医孙思邈编成的医学巨著《千金要方》也极有可能也随着金城公主入嫁吐蕃被带入藏地。赤松德赞时期又聘请汉地僧医入蕃翻译了不少中医典籍,如汉僧善恕和天竺医师合译《医学方金宝全书》《穿刺技巧》,汉僧圆净与印度医师合译《精治宝灯》《医药概论》及来自汉地的著名医者东松嘎瓦也翻译成了《杂病治疗》、《艾灸明灯》、《配方玉珠》等医药典籍。于8世纪晚期编成医学巨著《四部医典》的宇妥?元丹贡布是汉地医者东松嘎瓦的弟子,且《四部医典》是在继承《月王药诊》《医学大典》《无畏的武器》等前代医药著作的基础之上形成的。清代藏族学者洛桑却吉尼玛在其《土观宗派源流》里写道:“我认为,西藏所传之《医方四续》,其最初来自于汉地。”(8)   三、对藏地药物的影响   敦煌本吐蕃藏文医书是尚存最古老的藏医文献,较真实地反映了古代藏医的面貌,是研究藏医起源和发展的第一手珍稀资料。医疗术长卷里记载了诸多药物,医疗术(一)s.t.756卷41条提到使用“汉地黄连黄水”治肛门管漏并且疼痛;第11条使用“汉地桑叶”治疗舌头肿而溃烂;第51条以“汉地酒曲”治燥热症;医疗术(二)I.O.56,57卷第7条里以“汉地酒”治疗剧烈寒颤;第20条里用“汉地酒、姜、粉团、葱、当归等配制后喂食治牛病”,这些都明确地注明是来自于汉地,说明吐蕃时期曾从汉地引进药物(9)。在《藏医藏药初步调查》(10)里指出:藏药中与中药材完全相同的有98种,约占常用药的三分之一。《月王药诊》中共记载藏药780种,《《月王药诊》研究概论》11一文认为《月王药诊》中有一百多种药物是来自汉地的。文中指出在《月王药诊》中提到的向额儿(甘草)、叟买(豆蔻)、君母札(大黄)、毕毕灵(毕茇)、嘎果拉(草果)等明显都是中药材。同时,在汉地的文献里也有中药材被传入吐蕃的记载。

文档评论(0)

bokegood + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档