表示处所前置词在与格助词にで对应关系.docVIP

表示处所前置词在与格助词にで对应关系.doc

  1. 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
表示处所前置词在与格助词にで对应关系

表示处所前置词“在”与格助词“に”“で”对应关系   中图分类号:H146文献标识码:A文章编号:1006-026X(2014)02-0000-01   1、本文使用的语料库   本文使用的语料库共选取青空文库公开的鲁迅作品题目首字母A~M的共10部作品(①阿Q正传;②白光;③补天;④社戏;⑤端午节;⑥风波;⑦故乡;⑧孔乙己;⑨狂人日记;⑩明天),通过查找关键   字“在”,从文章中抽出“在”的例句及其日语译文。   2、统计结果   语料库中使用的格助词如下图所示,表中的“无”指没有使用任何格助词。   表1表示场所的“在”的日语译文中所使用的格助词日语译文合计でにからをへ无前置结构出现数108394421139比例100%3611%4074%185%1019%278%833%后置结构出现数12331080336比例   100%244%8780%0%244%244%488%合计231431512146153、对应关系分析   从表1中可看出,前置结构多被译为“に”“で”两个格助词,而后置结构大多被译为格助词“に”。本文对译为“から”“を”“へ”或不使用任何格助词的情况不作讨论。   3.1 对应为“で”的前置结构   (1)a今?は友?が舞台の下で、豆乳を?って食べてるな。   b 他们在戏台下买豆浆喝。   (2)a 夏になると彼等は以前のように自分の?口の空地の上で?を食った。b到夏天,他们仍旧在自家门口的土场上吃饭。   以上的“で”均表示动作、事件的场所,森山(2005)认为で是对构成前景的动作连锁全体补足性的提示某种背景。即で将场所作为背景提示。(1)a的“舞台の下”、(2)a的“空地の上”分别构成   了“豆乳を?う”和“?を食った”的“场所性”背景。而(1)b的“在戏台下”、(2)b的“在自家门口的土场上”分别起到了给谓语动词“买”“吃”添加附加信息的作用,对谓语来说,并非必须   要素。如(1)b’、(2)b’,即使省略了这些成分,谓语句却并没有成为不完全的句子。故“で”对应的“在”也可认为是背景。   (1)b’ 他们买豆浆喝。   (2)b’ 到夏天,他们仍旧吃饭。   3.2对应为“に”的前置结构   根据“に”的用法,可将此部分的日语实例分为3类。   种类一:事物存在的场所。   (3)aとりわけ人に嫌らわれるのは、彼の?の皮の表面にいつ出来たものかずいぶん??所も?だらけの?があった。b最恼人的是在他头皮上,颇有几处不知起于何时的癞疮疤。   种类二:被动。   (4)a 若い尼の?の上の脂が彼の指先に粘りついたのかもしれない。それともまた彼の指先が尼の面の皮にこすられてすべっこくなったのかもしれない。b不知道是小尼姑的脸上有一点滑腻的东西   粘在他指上,还是他的指头在小尼姑脸上磨得滑腻了?   种类三:移动的到达点。   (5)a 彼は彼等を?しめる考えで、おりおり目を怒らせて眺め、あるいは大声をあげて彼等の移?の到着点迷いを醒し、あるいは密会所に小石を投げ?むこともある。b为惩治他们起见,所以他往   往怒目而视,或者大声说几句“诛心”话,或者在冷僻处,便从后面掷一块小石头。(起点)   (6)a ??は、?家の中でたった一人の女?であった。皿小?を洗ってしまうと彼女もまた腰?の上に坐して阿Qと???をした。   b 吴妈,是赵太爷家里唯一的女仆,洗完了碗碟,也就在长凳上坐下了,而且和阿Q谈闲天。(到达点)   (7)a 彼はそれからまたいつものように街に出て?んだ。   b 他起来之后,也仍旧在街上逛。(原点)   种类一即表示存在的场所。种类二可认为是译者的一种翻译策略,本稿不作讨论。种类三中,日语的“に”只表示了移动的到达点,而汉语的“在”的前置结构可表示起点、到达点、原点。   3.3对应为“に”的后置结构   对应为“に”的后置结构占总数的87.80%,比例很大。   (8)a 彼は遂にやむをえず、かたまりの外へ出て、後ろの方に立って人の事で心配しているうちに、博奕はずんずん?行してお?いになる。b 他终于只好挤出堆外,站在后面看,替别人着急,一直   到散场。   (9)a 彼は??の一つ一つを皆赤くして著物を地上に突放し、ペッと唾を吐いた。b 他癞疮疤块块通红了,将衣服摔在地上,吐一口唾沫。   以上的“に”和“在”均表示“到达点”之意。森山(2005)认为,に是与ガ格等共同构成前景动作连锁的前景格。对应为“に”的后置结构也是如此,(8)b的“在后面”和(9)b的“在地上”分别   是用以补充谓语“站”、“摔”的不完全意思的必须要素。   可见,“に”即能对应为后置结构,也能对应为前置结构。张黎(2003)指出,两者的区别在于,前置结构表示有意,后置结构表示无意。   (1

文档评论(0)

fangsheke66 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档