- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
一般用途英语与专门用途英语之有效结合
一般用途英语与专门用途英语之有效结合 摘要: 本文首先分析一般用途英语和专门用途英语的相互关系,接着探讨《商务英语口译》的课程目标并着重研究该课程整体设计,最后指出只有将英语口译技巧和商务英语有机结合起来,才能在本课程的教学中真正实现一般用途英语与专门用途英语的有效结合。 关键词: 一般用途英语专门用途英语《商务英语口译》整体设计 1.引言 一般用途英语(English for General Purposes)和专门用途英语(English for Special Purposes)指英语学习中的两个不同阶段。前者旨在帮助学生掌握各种语言技能为以后的语言能力的实际运用打下一个良好的基础;后者旨在培养英语学习者在不同语言环境下语言运用能力。也就是说,前者是后者的准备阶段,后者是前者的应用阶段(王颖、周平,2006:40)。 《商务英语口译》融商务知识与口译实践于一体,是一门综合性很强的课程。该课程突出口译实践训练,注重培养学生的口译实际运用能力,因此,较好地体现了高职教育的人才培养的奋斗目标。该课程包括英语口译基本技巧和商务英语两个部分,前者主要探讨一般用途英语的口译方法,而后者指专门用于商务领域的英语,属专门用途英语。如果在《商务英语口译》整体设计中能够将这两方面有机地结合在一起,则能够达到提高学生运用一般用途英语的口译方法解决专门用途英语的口译问题能力,从而真正提高学生的商务英语口译实践能力。 2.课程目标 《商务英语口译》旨在培养学生既通晓商务知识、掌握基本口译技巧,又运用英汉两种语言进行口头互译的普通商务口译人才。该课程以口译技能训练为中心,以商务知识专题为主线,将口译技能训练贯穿于商务知识传授之始终。通过本课程的学习,学生能运用商务基础知识和口译基本技巧,为经贸代表团或企业在商务活动中承担随从英汉口译任务。该课程教学的目标主要体现在以下三个方面。一是能力目标:能自如地在工作或日常生活中与客户或同事进行基本的英语沟通;能运用基本商务知识,在对外商务活动中用英语较为熟练地与客户进行交流;能运用英汉双语,较准确地进行口译和自如地进行涉外商务活动;能运用“PMDCE”模式进行口译实践,提高口译速度和涉外商务活动效率。二是知识目标:掌握基本的口译理论和常用技巧;掌握相关的商务词汇与句型;掌握常见商务活动的形式与特点;掌握“PMDCE”口译模式,即译前准备(Preparation)、译中记忆(Memory)、译中解码(Decoding)、译中编码(Coding)和译后评估(Evaluation)。三是素质目标:通过分组模拟口译训练,培养学生的团队协作精神,锻炼学生沟通交流、自我学习的能力;通过英汉互译,增强学生的跨文化意识,锻炼学生的英汉双语表达能力,激发学生语言学习的热情,增强学生的爱国意识,让学生熟悉商务活动的基本流程。 3.课程内容设计 3.1商务情境 现代的职业教育有三个典型特征:基于行动、生成和建构意义的“学”,学生主动存在;基于支持、激励和咨询意义的“教”,教师反应存在;基于整体、过程和实践意义的“境”,情境真实存在。所谓“真实存在”,指学习情境是具体的存在,是对实际职业情境直接移植的最具典型意义的学习情境(姜大源,2005:28)。通过市场调研,我们分析了外语毕业生的就业方向,其中一部分学生在毕业后从事经贸代表团随从口译工作。在深入分析该课程性质的基础上,我们认为在该课程的整体设计中可以采用工作过程系统化理论。工作过程导向课程的实质,在于课程的内容和结构追求的不是学科架构的系统化,而是工作过程的系统化(姜大源,2006:1)。我们邀请了行业专家对随从口译工作的特点进行了细致分析,通过论证,从众多商务情景中挑选若干情景,将这门课程设置为系统化的工作课程。 本课程以模拟某市经贸代表团在上海开展为期一周的商务活动为中心,由两根主线构成:第一,商务活动;第二,“PMDCE”口译模式。两条主线有机的结合贯穿于课程教学的始终。课程涉及五大情境,即国际会展、商务交际、商务演讲、商务谈判和商务旅行。 3.2英语口译基本技巧 该课程采用“PMDCE”口译模式进行教学,介绍影子跟读法、口译笔记、文章复述、句子释义、话语分析、增词减词、词类转换、反译法、倒置法、数字口译、成语口译、组合与拆分、被动式、长句译法、质量评估等口译技巧。在口译技巧的安排上遵循口译各个环节的先后顺序,与口译活动的客观规律相一致,如下表所示: 3.3情景与技巧的结合 常州信息职业技术学院外国语学院应用英语专业2007级人才培养方案中将本课程设定为124课时,在制定教学计划时,充分考虑到英语口译基本技巧和商务英语的有机结合,有助于学生运用一般用途英语的口译方
文档评论(0)