奈达功能对等理论指导下借款合同翻译实践报告-a practical report on translation of loan contracts under nidas functional equivalence theory.docxVIP

奈达功能对等理论指导下借款合同翻译实践报告-a practical report on translation of loan contracts under nidas functional equivalence theory.docx

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
奈达功能对等理论指导下借款合同翻译实践报告-a practical report on translation of loan contracts under nidas functional equivalence theory

摘要奈达的功能对等理论共包含四个方面的内容,即词汇对等,句法对等,篇章对等和文体对等。本次翻译素材《个人购房借款合同》,作为一种正式的法律文书,具有用词专业化和措辞严谨的特征。这就需要译者在翻译过程中不仅要充分理解原文的含义还要在目的语中选用正确的法律词语、构建符合法律文本文体特征的规范的句式结构。该购房借款合同由中国工商银行提供,译者尝试对该中文合同进行英译,并得出了实现原文与译文功能对等的四种翻译策略,验证了功能对等理论对合同翻译的指导作用。本报告共分为四章。第一章为引言,概述翻译报告的选题背景和意义、指导本次翻译实践的理论依据和简要介绍所要翻译的文本的基本情况;第二章采取对比分析的方法阐述汉、英合同文本在词汇、句法、语气和文体特征方面的异同;在第三章中,描述了从译前准备到译后核查的整个翻译实践过程,并详细介绍了具体的翻译步骤;第四章详细介绍作者如何运用奈达功能对等理论中的词类转换、句式结构调整、语态转换、添加古语词等四种翻译策略实现译文和原文的功能对等。第五章为结论部分,阐述译者在本次翻译实践过程中总结的经验与不足以及对奈达功能对等理论的理解和实践验证。关键词:奈达;功能对等;借款合同;古语词Contents攻读学位期间发表的学术论文.......................................................................................................52ChapterOneIntroductionProjectBackgroundandSignificanceChinahasbeenplayingamoreandmoreimportantroleintheworldsincejoiningWorldTradeOrganizationin2003.EverypolicyandlawissuedbytheChinesegovernmentisbeingwatchedclosely.SothetranslationofChineselaws,policies,andlegaldocumentshasbecomeamatterofurgency.ComparedwiththeincreasingdemandsoftheChinese-EnglishtranslationoftheChineselegaldocuments,thestudiesofthetranslationoflegalinstrumentsappearconsiderablyinadequate.Withtheincreasingofcommercialintercourse,thereisahugedemandforthetranslationofaspecificlegaldocument,namelyloancontract.Sincetheloancontractisakindofdocumentwithlegaleffect,anyambiguityanderrorinthetranslationofsuchdocumentsmaycauseseriouscommercialandlegaldisputes.Thusfunctionalequivalenceinsuchtranslationisofspecialimportance.Inviewofthissituation,theauthorofthisreportintendstoapplythefunctionalequivalencetheoryofEugeneNidatothetranslationofIndividualMortgageLoanContractforPurchasingCommercialHousingissuedbytheIndustrialandCommercialBankofChinaLimited,withtheaimofexploringthepropertranslationstrategiestoachievefunctionalequivalenceintheChinese-Englishtranslationofsuchlegalinstrumentsandprovidingsomecontrastivereferencesforthistypeoftranslationpractice.TheTheoryUsedtoGuidetheTranslationPracticeEugeneNidaisafamouslinguistandoneofthefoundersofthemoderndisciplineoftranslationstudies.In1969,Nidap

您可能关注的文档

文档评论(0)

peili2018 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档