探究平行文本及翻译技巧在旅游翻译中的应用--以“100个最美城市”翻译为例-exploring the application of parallel texts and translation techniques in tourism translation - taking the translation of.docxVIP

  • 14
  • 0
  • 约12.71万字
  • 约 91页
  • 2018-08-01 发布于上海
  • 举报

探究平行文本及翻译技巧在旅游翻译中的应用--以“100个最美城市”翻译为例-exploring the application of parallel texts and translation techniques in tourism translation - taking the translation of.docx

探究平行文本及翻译技巧在旅游翻译中的应用--以“100个最美城市”翻译为例-exploring the application of parallel texts and translation techniques in tourism translation - taking the translation of

三峡大学MTI 硕士学位论 三 峡 大 学 MTI 硕 士 学 位 论 文 II II 内容摘要 旅游翻译包罗万象,涉及多种翻译方式及手段,也是一门特别强调实践的应 用型翻译,其研究也应是基于实践的研究。本研究报告借助《100 个最美城市》 的文本翻译实践,主要以平行文本这一组合型语料库的形式对旅游文本进行研 究,及翻译方法与技巧在旅游文本翻译中的运用这两方面进行分析。作者希望通 过对这一课题的研究为旅游翻译这一领域提供一定的参考价值和借鉴意义,从而 使旅游资料的翻译工作更好地为宣传及弘扬国家文化以及国际交流服务。作者将 此报告分为四部分来研究。第二部分从四个方面阐述平行文本,及平行文本的定 义,平行文本特点,平行文本作用以及平行文本在旅游翻译中的应用;翻译过程 中,引用平行文本时不可避免的会用到诸多翻译技巧,因此,在第三部分,作者 结合自己的翻译实践分析了八种翻译技巧在旅游文本中的应用。作者采用文本分 析法分别从两方面分析旅游文本,这种做法并不是简单的将平行文本的使用与翻 译技巧罗列而述之。 笔者认为,在这两者之间是有一定的关联,平行文本在翻译中为翻译工作提 供参考,对翻译的忠实性、专业性起到重要的指示性作用,更好的达到准确传递 信息的功能作用,此文只是抛砖引玉,有关此方面的关联研究还有待进一步探究。 关键词:旅游翻译;平行文本;翻译技巧;关联性 III III Abstract The tourism translation is all-inclusive, involving a variety of translations ways and skills, in additional, it is also the application-oriented translation that is special emphasis on practical application. Therefore, the research on tourism translation should be the practice-based research. As the text translation of 100 Most Beautiful Cities for example, this paper mainly analyzes the English translation of tourism texts from the parallel texts as combined corpus, and the use of translation methods and skills applied in tourism translation texts. It is expected that the research on this topic can provide some reference for tourism translation field, so that the tourism texts translation publicize and carry forward the national culture and contribute to the international communications. Four parts are divided into this research report. There are research background, tourism text features, corpus source and research method in section one. Four aspects including parallel text definition, features, functions and application are analyzed in section two. In the process of translation, so many translations can be used when parallel text is introduced. Therefore, the author, according to translation practice analyzes eight kinds of translation skills in this research report. The author uses text analysis method to analyze tourism text on two aspects, which is not simply litany of

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档