一带一路背景下 突然类副词差异性研究.docVIP

一带一路背景下 突然类副词差异性研究.doc

此“经济”领域文档为创作者个人分享资料,不作为权威性指导和指引,仅供参考
  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
一带一路背景下 突然类副词差异性研究

一带一路背景下 突然类副词差异性研究   摘 要:“一带一路”建设不仅带动了沿线国家和地区的政策沟通、设施联通、经贸畅通、资金融通,而且加速了人员流通、文化互通。来华学习汉语的留学生呈现自费化、国籍多样化、难点分散化的特点。根据“一带一路”进程中汉语学习者出现的新难点,本文把“突然”类副词放置于本族语语料库和中介语语料库中,采用大数据分析法、中介语对比法、显性搭配统计测量法,从出现频率、显著搭配、语义韵三个侧面,揭示差异性特征。以期为汉语学习者提供经济有效的“解惑”对策。   关键词:一带一路 “突然”类副词 语料库 差异性   一、“一带一路”给汉语教学和文化传播带来的新变化   2013年9月,习近平主席出访中亚,首次提出共建“丝绸之路经济带”。同年10月,访问东盟成员国,发出建设“21世纪海上丝绸之路”的倡议。“一带一路”合作发展理念初现端倪。2014年4月,博鳌亚洲论坛年会开幕大会上,中国全面阐述了亚洲合作政策,特别强调要推进“一带一路”的建设。“一带一路”规划日渐充盈丰满。2015年3月,国家发展改革委员会、外交部、商务部联合发布了《推动共建丝绸之路经济带和21世纪海上丝绸之路的愿景和行动》,“一带一路”正式进入实施阶段。   “一带一路”建设不仅带动了沿线国家和地区的政策沟通、设施联通、经贸畅通、资金融通,而且加速了人员流通、文化互通。来华学习汉语的留学生呈现自费化、国籍多样化、难点分散化的特点。以笔者任教的福建师范大学海外教育学院为例,2013届60名本硕博毕业生中,自费生20名,占33%;2014届57名毕业生中,自费生37名,占65%。2015~2017届毕业生中,自费生分别为63%、82%、100%。自费生比例节节攀升,说明对海外汉语学习者而言,奖学金不再是他们不远万里来华学习的根本动力,中国的国际地位、发展前景以及文化魅力才是最大的吸引力。2015年之前主要接收日韩以及以印度尼西亚、菲律宾、越南、泰国为主的东南亚国家留学生,2015年之后留学生来源国大大丰富,增加了土耳其、叙利亚、埃及、塔吉克斯坦、吉尔吉斯斯坦、俄罗斯、乌克兰、波兰等涉及“一带一路”6条支线的国家。留学生国籍的多样化反映了“一带一路”沿线国家、个人对多语人才或双语人才的需求不断加大。“一带一路”沿线国家语系众多,与汉藏语系千差万别,因此学习难点呈散射状分布。   2013年至今,在担任中高级汉语精读课教师的4年里,笔者亲历了“一带一路”给汉语教学和文化传播带来的新变化。发现“突然”类副词,诸如“突然”“忽然”“猛然”“猝然”成为留学生极易混淆的词语。“任何政策都建立在对事物差异性的分析和把握之上,没有差异性就没有政策。”国家政策如此,教学对策也是如此。因而,对“突然”类副词的差异性特征进行多层面分析,把握其出现频率、常用搭配、使用语境就显得十分必要。以语料库为基础的大数据,为客观准确的研究结果提供保障;本族语和中介语的不平衡语料库对比,为准确定位差异性特征提供支持。   二、“突然”类副词研究现状   在《汉语水平词汇与汉字等级大纲》(以下简称为《等级大纲》)中,“突然”和“忽然”是最常见的甲级词,“猛然”是次常见的丙级词,“猝然”虽不在《等级大纲》之列,但它是“突然”的书面表达形式。   表1中的4个“突然”类副词在本院汉语言三年级的精读课本中同时出现,由于汉语词典与教材中的注解互文互释,语义交叉相混,造成留学生认知上的混淆。   在《现代汉语词典》《现代汉语虚词词典》《汉语虚词词典》《现代汉语形容词词典》《现代汉语八百词》这五种辞书中,“突然”作副词时和“忽然”表达的意思几乎一致。概括如下:   “突然”:情况发生得急促而又出人意外。   “忽然”:事情发生得迅速,出乎意料。   《现代汉语八百词》对“突然”和“忽然”在词义上有个简单的比较,也说明了上述观点。   “忽然”同副词“突然”,一般可以换用,但是“突然”比“忽然”更强调情况发生的迅速而出人意料。   “猛然”和“猝然”在北京大学出版社出版的汉语教材《博雅汉语?中级冲刺篇Ⅱ》(第2课)中的注释令人困惑:   猛然:忽然。   猝然:(书面语)突然,出乎意料。   纵观过往研究,大多是从本体角度进行探讨,少有本族语者和学习者的对比。其成果可以为本族语者参考学习,却无法解留学生之惑。   黎明(1985)讨论“突然”和“忽然”的词性差异。陆丙甫(1992)分析“突然”和“忽然”的语义差别,提出二者的语义区别在于是否具有“经常性”“可控性”。胡?实(2012)从词类系统、词义特征、分布特征三个方面对“突然”与“忽然”的状语功能进行对比,认为它们在词义上的差别表现在:前者可以出现在表示“经常性”“预见性”的语境中,且具有一定的“可控性”和“目的

文档评论(0)

bokegood + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档