中介语研究对外语教学启示.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
中介语研究对外语教学启示

中介语研究对外语教学的启示   【摘 要】Selinker认为:“中介语是第二语言或外语学习者的一种独立的语言系统,它既不完全基于本族语又不完全基于目的语。”本文对中介语的研究作了简要概述。全文涉及了中介语的概念、特征、影响中介语形成的因素、错误研究等方面,并对其研究在外语教学中所起的作用作了简要的讨论。   【关键词】中介语 错误研究 外语教学      1 中介语概念   L.Selinker(1969)年在其论文“Language Transfer”中首先使用了interlanguage一词,并在1972年发表了题为“Interlanguage”的论文,确立了interlanguage在第二语言习得(SLA)研究中的地位。Selinker认为:“中介语是第二语言或外语学习者的一种独立的语言系统,它既不完全基于本族语又不完全基于目的语。中介语系统具有一套既不属于源语又不属于目的语的独立的语法体系。它所包含的语法规则只能存在于由第二语言学习的语境所产生的语言系统中。”也就是说,“外语学习者所使用的语言是一种过渡性语言,它既不是母语的翻译,又不是将来要学好的目的语;而且它与目的语之不同是有系统性。外语学习者所使用的这种语言处于两种语言之间,可称为中际语(interlanguage)”(桂诗春1988:57)。   2 中介语的特征   中介语研究的大量结果表明,第二语言习得者中介语的发展是学习者不断对目的语进行假设并且证实自己假设的过程,它具有以下特征:   2.1阶段性   中介语系统是一个不断变化、不断发展和不断完善的连续体。它随着学习者新语言知识的摄入和不断对假设的修正,而逐渐地趋向目的语的正确形式。其变化和发展呈现出明显的阶段性特点。Corder (1973)认为学习者从开始学习第二语言到最后接近掌握这门语言大体上要经历三个阶段:(1)前系统阶段;(2)系统阶段;(3)后系统阶段。Brown (1987)则把中介语的发展分为四个阶段:(1)任意错误阶段;(2)产生阶段;(3)系统阶段;(4)稳定阶段。   2.2可渗透性   中介语会受到学习者母语和目的语规则的渗透。母语的正迁移促进中介语接近目的语,负迁移则产生错误。目的语的渗透则是对已学过的目的语规则或形式过度泛化,造成错误。受这些影响,中介语体系处于不断发展的动态的重组中。   2.3反复性   中介语不是直线向目的语靠拢的,而是曲折发展的,有些错误虽然纠正了,但它们可能会有规律的再现。   2.4系统性   同母语和目的语一样,中介语有其自己的系统。其系统性主要表现为各种系统性错误,体现在错误的前后一致。西方国家曾运用各种方法来解释这种系统性。Lado(1957)依据对比分析的观点指出,通过分析与对比本族与和目的语系统就可以预见学习者的错误。Dulay和Burt(1974)运用乔姆斯基的“语言习得机制”(LAD)观点来解释中介语的系统性。他们认为,儿童习得第二语言,只是重新激活了用来使本族语内在化的LAD,并且运用同样的“创造性句法结构”来使本族语和目的语内在化。学习者的语言之所以具有系统性是因为他们习得的目的语能够在统计学上得到验证。   2.5僵化性   虽然中介语是个不断完善并趋向于目的语的连续体,但Selinker(1972)指出,学习者中也许有95%的人不能最终达到目的语的水平,也就是说绝大多数二语不能到达连续体的终点,他程这种现象为“僵化”,即学习者在中介语连续体尚未达到目的语时便停止发展,某些语言错误已作为一种语言习惯固定下来,进一步学习也无法改变。   3 影响中介语形成的因素   Selinker(1972)根据中介语的特性,认为在中介语系统的形成过程中,起主要作用的因素有五个:(1)语言迁移,即母语知识在目的语学习中的运用;(2)目的语规则的过度概括,指把目的语规则延伸和类推到不恰当的程度;(3)训练迁移,这是由于第二语言学习者在课堂里因某种形式操练过多所致;(4)第二语言学习策略;(5)第二语言交际策略。“语言迁移”在过渡语的初级阶段比较活跃,具体体现为过渡语受母语的负迁移影响较大。随着学习的深入,当学习者掌握了一定的目的语知识时,“受目的语规则过度概括”错误就会增多。有统计数据表明,在初级阶段母语迁移错误占40%,中级阶段下降到25%;而目的语规则过度概括错误在初级阶段占60%,中级阶段上升到75%(《世界汉语教学》编辑部等,1994:154)。   4 中介语错误研究   中介语贯穿着第二语言学习的始终,而错误有伴随着中介语的全过程,错误可以被看成学习者语言发展状况的标志。研究和分析第二语言中出现的错误类型及原因对掌握第二语言的学习起着积极的作用。从中介语的特点和发展看,语言错误的具体表现主要

文档评论(0)

3471161553 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档