中学生英语表达中母语负迁移现象及其对策.docVIP

中学生英语表达中母语负迁移现象及其对策.doc

此“教育”领域文档为创作者个人分享资料,不作为权威性指导和指引,仅供参考
  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
中学生英语表达中母语负迁移现象及其对策

中学生英语表达中的母语负迁移现象及其对策   摘#8195;要:本文通过分析英语与汉语在语言特征、文化背景等方面的区别,分析了中学生英语表达中负迁移现象产生的原因,并提出了实际可行的矫正策略,以帮助学生形成新的语言习惯,培养正确的英语语感。   关键词:英语表达;母语学习;负迁移;英语习得      一、引言   对于英语学习来说,学生普遍觉得作文是最难写的。在学生的作文中,经常会发现很多语言错误,例如单复数乱用、动词时态混淆的问题,等等,还有的学生能写出语法正确的句子,但这些句子却缺少逻辑性,让人看了一头雾水,不知其所以然。   在心理学中,迁移指的是人们已经掌握的知识与技能在新的学习环境中发挥作用的心理过程。对于学习英语的中国学生来说,汉语的影响毋庸置疑,这种影响可能是积极的正迁移,也可能是消极的负迁移。生活中,会骑自行车的人很难学会骑三轮车,就是由于骑自行车对三轮车会产生负迁移,而这种影响是很难克服的。汉语属于汉藏语系,英语属于印欧语系,两者之间存在很大的语言差异,汉语势必会对英语学习产生负迁移作用。      二、母语负迁移的种种原因   通过笔者对2010年中考学生写作的调查来看,除一部分错误是因为对本身英语语言知识掌握得不够外,大部分是因母语对其习作所起的负迁移造成的。   1.词汇照搬   如果以先入为主的表达方式来生搬硬套,通常学生会在作文中出现这样的表达:把a desk 写成a book desk,再比如这一句:My sister has gone to the shop to buy things two hours ago.(可以改为:My sister has gone shopping since two hours ago.)   2.流水表达   由于母语习惯根深蒂固,学生习惯于汉语的流水写作。例如:Because I know English is very important ,so I want to improve it. 类似这样的句子比比皆是。可改为:I want to improve English because it’s very important .   3.语篇衔接   英语写作时,由于受到母语思维影响,其连贯性是最容易成问题的。下面来看一个例子:如果没有括号内的词语,整段文章就显得毫无生气。   “I like riding my bike better than by bus. (for three reasons) (First,) it is much cheaper…(second,) it is very convenient to use a bike … (third,) riding a bike is very good for my health…( for the reasons,) I always ride a bike to school instead of taking a bus.”   4.文化差异   英语是形合语言,汉语是意连语言;英国人写作时开门见山,中国人则是拐弯抹角;西方人偏好抽象思维,而汉族擅长形象思维。一位中国老师要求学生向美国某大学写一封申请入学的书信,不少学生开头大段地写该大学如何著名,学习条件如何优越,中国学生如何向往……美国人看了,就觉得中国人很会浪费时间,哪要用那么多的笔墨来写这些废话?      三、如何避免母语的负迁移效应   非自然的英语学习环境,造成了中国学生在英语学习中不可避免地受到来自汉语的影响。对此我们要对由母语负迁移所造成的错误进行必要的对比,揭示两种语言的不对应现象,并通过大量的语言训练使学生的语言习惯得以形成。   1.语感培养――形成潜意识的自主感   语感是学习者对所学语言的一种无意识的感受能力,它包括对语言的领悟和把握,首先表现为对语言和它所蕴涵的文化的自主感。   语感培养首先得依赖大量的阅读。通过阅读,词汇得到巩固,语法变成一种自觉的表达流露出来,就是语感。其次,多听有助于语感的产生和发展,这种发展常常是潜意识的;而多说、多写则有利于语感的成型,由内在的潜能化为外在的行动,使语感得到全面的发展。   中国有句古话“读书破万卷,下笔如有神”。我们的学生要想摆脱汉语的干扰,写出地道的英语文章就必须大量阅读。笔者在这方面尤其注重,每次新课上完后,我就会引导学生进行网络阅读,我会把优秀的文章放在自己的博客里,并告诉学生每周进去阅读,并写一些评论性的回帖,学生特别喜欢。   背诵可以强化语言输入。通过背诵,学生对目标语的语言敏感度不断增强,隐性的语言技能也将不断扩展,从而具备更多关于语言规则的认识,尽可能摆脱母语的负迁移。有的老师一天到晚给

您可能关注的文档

文档评论(0)

130****9768 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档