从意图角度分析期刊论文中英文摘要信度和效度.docVIP

  • 12
  • 0
  • 约5.45千字
  • 约 10页
  • 2018-08-16 发布于福建
  • 举报

从意图角度分析期刊论文中英文摘要信度和效度.doc

从意图角度分析期刊论文中英文摘要信度和效度

从意图角度分析期刊论文中英文摘要的信度和效度   【摘要】作为期刊论文内容的缩影,摘要的主要目的是帮助读者迅速而准确地了解论文的主要内容。本文描述了一篇核心期刊论文摘要英文译本交际意图的实现过程,分析其信度和效度的关系,阐释了理想的译文不仅应该再现原文的交际意图,而且应该是效度与信度的高度统一。但是在二者无法兼顾的情形下,翻译应首先要保证译文的效度,在此前提下,追求更高的信度。   【关键词】交际意图 信度 效度   国内期刊发表的论文都要求包含英语摘要,在《外语与外语教学》稿约与格式要求如下;“稿件构成:论文中、英文标题、中英文摘要、中英文关键词、论文正文、参考文献、附录等”。摘要的主要目的是概括全文主要信息,引导读者进一步阅读原作。而英文摘要主要是向以英语为目的语的读者呈现论文的主要信息和观点,吸引他们进一步阅读原作。本文以GUTT的关联翻译理论为理论基础,描述了摘要英译过程中作者交际意图的实现过程,阐释了中英文摘要中信度和效度的关系。   一、关联翻译理论   E.A.Gutt在他的博士论文《关联与翻译:认知与语境》中提出了关联翻译理论,认为“译文应该是同原文释义相似(interpretively resembling)的接收语段。”(Gut,1991:100,翻译引自林克难1994)。“最佳关联性是译者力争达到的目标,也是翻译研究的原则标准”,译者的责任便是“努力做到将原文作者的意图与读者企盼相吻合”(Gutt 1991:180- 187,翻译引自林克难1994)。Gutt 认为从本质上讲翻译是一种交际行为,因此也具有交际的明示――推理本质特征,只是其过程更为复杂,因为它涉及原文作者、译者和译文读者之间的两次交际活动。   我们在翻译过程中或是评价翻译时,应同时兼顾两个因素:既要尽量保证原文与译文关联性体现层次的对应,又要考虑到原文读者与译文读者在推理过程中达到的关联度大小的对应。也就是说译者在两次交际活动中身份不同:第一次交际中作为原文的读者,是交际中的听话人一方,主要任务是根据原文的语码明示信息推理出原作者的交际意图;第二次交际中他作为说话人一方,将他在第一个交际过程中通过推理获得的作者意图信息以目标语语码模式明示出来,而译文读者作为听话人,在多大程度上能推断出原文的交际意图,体现了译文与原文的关联度。关联原则区分了说话人的两种意图:信息意图和交际意图。信息意图即话语的字面意义;交际意图即话语背后的意思。透过信息意图可以找到交际意图,或者说,寻找说话人的交际意图首先靠理解说话人的信息意图或字面意思,而一旦理解说话人的字面意思又必然引发听话人进一步去捕捉说话人的交际意图。   二、中英文摘要的交际模式分析――实例研究   根据上文对发生在翻译交际活动三元交际者之间的明示――推理过程所做的分析,本文选取外语核心期刊发表的一则中英文摘要来阐释译本产生的过程:   例1:摘要:意义研究在语言学领域占有重要的地位。传统的语义学理论认为意义具有客观性,不依赖于其他领域的知识而独立存在。Fillmore的框架理论提出百科知识和生活经验与语言知识密不可分,它们共同促使对意义的理解。框架与语篇的连贯密切相关,词汇资源激活框架,框架限定词义。   关键词:框架理论; 词汇意义; 意义识解   译文1:【Abstract】 The study of meaning is essential in linguistic field.Traditional semantic theories propose that meaning is objective and independent of knowledge from other disciplines.Frame theory puts forward by Fillmore holds that encyclopedia knowledge and world experience are closely related to linguistic knowledge,the combination of which is conducive to the understanding of meaning.Frame establishes the coherence of discourse.Lexical items trigger frame,which in turn determines lexical meaning.   【Key words】 frame theory; lexical meaning; meaning construal   译者面对原文例1,任务是把他根据作者提供的他要表达意图的证据(即例1语码形式),结合“共有知识

您可能关注的文档

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档