- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
从徐州历史文化谈旅游翻译中原则
从徐州历史文化谈旅游翻译中的原则
【摘要】徐州自古以来是兵家必争之地,古称彭城,已有6000年的灿烂文化。随着徐州旅游业的发展,来徐州旅游观光的人员增多,旅游翻译越来越受到重视,因此它的准确程度也随之变得越来越重要了。许多旅游宣传资料的翻译要涉及到文化差异,特别是一些关于景点、朝代等的翻译,所以这类翻译不仅要求我们要有英语、历史和文化方面的知识,还要求我们要掌握一些基本的翻译原则和技巧。
【关键词】徐州;历史文化;朝代翻译;景点翻译;翻译原则
【中图分类号】H315.9 【文献标识码】 C【文章编号】1671-1270(2010)04-0007-02
文化是人们通过创造活动形成的,具有鲜明的地方和民族
特色。每一个民族都有自己独特的地理自然环境、社会风俗习
惯、宗教信仰传统、认知思维方式、审美价值取向,这些都会积淀在语言之中,因而语言带有凝重的文化烙印。换言之,民族语言往往反映出一个民族价值观念、道德追求、审美意向、社会习俗、心理状态、生活情趣等,而由一个词语所表示的一个地名、一个景点名往往是一种文化的标记,一个故事的精髓,一段历史的浓缩,一种思想的结晶。
翻译的宗旨就是要把具有汉文化意蕴及其特色的资料介绍给外国朋友,使其能够从景点的名称及其来历、景区的历史传说和轶闻、反映特定自然风光和社会生活的诗词歌赋所构成的文学作品等等不同层面感受中华文明的魅力,领略中华文化的精髓,激发其登临“礼拜”的兴趣。
当代的翻译家们继承和发展了我国历史上翻译大家的翻译理论, 把翻译事业推上了一个新的阶段。他们所提出的种种翻译原则,虽说表达的准确程度不同,侧重有别,涉及的范围也有大小之分,但是都与历代翻译家们提出的“朴而近理”、“求真喻俗”、“信、达、雅”、“力求其易解”和“保存原作的丰姿”等翻译原则有其本质上的共通之处。那就是我们在翻译时既要对原作负责, 忠实地再现原作者的思想,忠实地再现原作所具有的信息, 忠实地再现原作的体裁和风格,又要对译文的读者负责,译文要在忠实于原作的前提下,做到通顺易懂,明白晓畅。
下面让我们来看一些具体实例:徐州自古以来是兵家必争之地。古称彭城,已有6000年灿烂文化。帝尧时建大彭氏国。有2500多年建城史,是江苏境内最早出现的城邑。在对这段文字进行翻译的时候,需要交代清楚历史背景,可用直译。翻译文字如下:The original name of Xuzhou is “Pengcheng”, with 6000-year splendid culture. During the time of Emperor Yao, Dapeng State was established here. It has a 2500-year city building history, and is one of the first cities in Jiangsu Province.
“佳处未易识,当有来者知”,徐州两汉文化景观中有许多历史上遗留下来的胜迹,诸如戏马台、泗水亭、霸王楼、歌风台、拔剑泉、子房祠、王陵母墓等,每处景点,都有一段动人的历史故事,使人联想到的是楚汉战争的硝烟风云。这段文字涉及到了众多景点,我们来看一下译文:戏马台的高台秋风,可使你概见楚霸王项羽“力拔山兮气盖世”的霸王雄风;Horse-training Platform or Xima Terrace is one of the earliest historic sites in Xuzhou. In 206 BC, the great hero, General Xiang Yu crowned himself King of Xichu and chose Pencheng ( the original name of Xuzhou) as the capital. For horse sports and to inspect soldiers drilling he had a Platform constructed, which was later named Xima Platform (horse sporting terrace). 歌风台的大风歌古碑,能让你领略汉高祖刘邦“大风起兮云飞扬”的千古绝唱;“Ode to the Wind” Terrace. The magnificent Terrace with the double-eaved roof and flying attic reminds us of Liu Bangs singing, “Gale blows with the scudding cloud, I come back home with
您可能关注的文档
最近下载
- 中央民族大学非事业编制合同制职工招聘笔试试题及答案2021.docx VIP
- 哲理小故事 哲理小故事.doc VIP
- 2025中央民族大学非事业编制合同制职工招聘10人(第四批)笔试备考试题及答案解析.docx VIP
- (校级台账目录)“全国义务教育优质均衡发展县”督导评估台账目录(中小学通用稿-2024.03.30-修订).docx
- 2025成人高考专升本政治真题及答案.doc VIP
- 2025年中国橡胶混炼合成胶市场数据调查、监测研究报告.docx
- 2025中央民族大学非事业编制合同制职工招聘10人(第四批)笔试备考题库及答案解析.docx VIP
- 2025中央民族大学非事业编制合同制职工招聘1人(第三批)笔试备考题库及答案解析.docx VIP
- 2025贵州盐业(集团)黔东南有限责任公司招聘考试备考试题及答案解析.docx VIP
- 《小学阶段传统文化融入语文教学的有效路径探究》教学研究课题报告.docx
文档评论(0)