- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
动物词汇应用及其隐喻性研究
动物词汇应用及其隐喻性研究
【摘要】动物的不同行为特征,可以类比至人类行为特征。文化环境的不同,动物词汇的应用会在不同语境下显示出很强的差异性,在差异性对比中,分析动物词汇的认知机制以及文化背景,可以促进语言和文化的进一步发展。
【关键词】动物词汇 隐喻性 文化
一、引言
动物作为人类的伙伴,行为上具有很强的类似关联性。将基于类似形体特点、行为特点,将动物的某些属性,用来描述人类类似的行为,这种过程是动物词汇的应用。在对人类动物词汇的研究中,我们可以发现更深层次地理区域发展、文化背景的发展,从而帮助我们对人类自身理解,促进语言和文化的发展。本文从基于典型的十二生肖中的五种动物出发,比较不同语境下中英文动物词汇的应用,并从认知机制和文化背景的角度,对动物词汇的隐喻性进行相关探究。
二、动物词汇的应用
1.基于鼠的动物词汇的应用。十二生肖中有十二种动物,关于它们的这些词汇在中文英文中都有不同含义。本文分析前五种动物(鼠、牛、虎、兔、龙),它们在不同语言环境下的意思通常不是单纯的贬义或褒义,可见动物词汇的应用一般是混合型的应用。
鼠在汉语词汇中,通常与其他词汇搭配使用,作为贬义词出现。鼠的所有词汇都是基于老鼠的形象,进行演化、借用出现的。老鼠生活的环境是比较阴暗的地方,外表通常呈现黑色、肮脏的状态,且会侵犯人类的食物利益,人们对它的形象一般不是很好。在汉语中,就有许多关于鼠的词语、成语、歇后语等词语。歇后语“老鼠过街――人人喊打”,表现了人们对它极为厌恶的态度;词语“鼠辈”就是用来表示对某人的鄙夷态度;成语“贼眉鼠眼”,意为某人行为的猥琐、胆小之态。鼠(“rat”和“mouse”)在英语词汇中也是大多是贬义的使用,直接单个词汇的使用意义不大,通常在俚语口语中结合其他词汇使用较为灵活广泛。口语中“Your dirty rat!”形容一个人的立场改变的背叛行为;俚语中“rat pack”用来形容喜好捕风捉影的新闻记者;“the rat race”用来表示老鼠一般的性格,形容极度贪婪;“mouse and man”意为人和老鼠一般生物的众生。
汉语和英文中的鼠也不单纯用来表示一种贬义的,在某些语境中,鼠是作为一中性词甚至是褒义词出现的。“鼠到福来”是作为新春贺喜词出现的,而“罗雀掘鼠,相鼠有皮”用来表示遵从礼义态度或者是表示窘急筹集的状态。英文动物卡通中“Mickey Mouse”是非常受小孩喜爱的角色,且在某些情况中老鼠还可以表示一种飞快的特点。
2.基于牛的动物词汇的应用。鼠通常作为一种贬义形象出现,而某些动物比如牛和龙,在中国文化里是勤奋、尊严的象征,多用来形容力气大、厉害的人。
“孺子牛”用来对勤奋之人的称赞;“老黄牛”表示一种踏实肯干的人;“力大如牛”用来形容人的力气大;“庖丁解牛”表示通过反复摸索,找到事物客观规律;壮族中“牛王节”更是用来庆祝,作为一种收获的节日;“做牛做马”表示一种忠诚;“初生牛犊不怕虎”形容某些年轻人的勇毅。但是牛在英文单词中是“bull”或者“cattle”,又通常表示一种性情暴躁、挑衅行为、健壮。“We all see through all that bull”表示圈套识破,其中bull作为一种贬义理解(意为胡扯或捏造);“like a bull in a china shop”形容一个鲁莽、笨手笨脚粗人;“Horses’jaws do not match cow’s heads”翻译为中文是离题(牛头不对马嘴)的意思。当然类似的,在中文和英文中,牛的意义在某些语境下意义不一定是完全褒义或者贬义。如中文中常形容某人喜欢过度拘泥于细节(钻牛角尖)就是一种贬义,牛脾气形容一个人脾气像牛一样倔强。而英文中“Chicago Bulls”是NBA的一个著名球队,在全世界内广受球迷的欢迎和喜爱。
3.基于虎的动物词汇的应用。虎(tiger)在中文英文中一般都是表示勇猛、令人害怕的含义。“虎虎生威”形容一种威猛的形象;“如虎添翼”用来形容得到有力的帮手;“谈虎色变”中的虎是一种令人害怕的形象,形容受到极度惊吓。只有某些语境下,是一种中性词语,如“马马虎虎”却用来形容一个人做事不够仔细的特点;“笑面虎”用来形容一个人善于心机,不容易被看穿,通常在背后使坏。英文中,“Four Asian Tigers”形容经济实力的强悍;“buck the tiger”中“tiger”是用来表示耐心的意思;而“have a tiger by the tail”是形容所做的事情非常危险。
4.基于兔的动物词汇的应用。兔子(rabbit)在中文英文中也是具有贬义、褒义的意思。中文中,由于兔子的形体一般是白色,加上嫦娥奔月的传说,在中国人眼里,通常兔是光洁、可爱的含
文档评论(0)