西班牙语国家留学生汉语语音习得偏误及对策.docVIP

西班牙语国家留学生汉语语音习得偏误及对策.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
西班牙语国家留学生汉语语音习得偏误及对策   摘 要: 随着汉语的推广和普及,越来越多的西班牙语国家留学生开始了汉语学习,由于汉语和西班牙语分别属于不同语系,语言本身存在很多差异,因此汉语语音和西班牙语语音的差别很大。从对比汉西语音的差异出发,可将汉西语音的差异总结归纳为汉西音素的差异、汉语声调与西语重音的差异、汉西音节拼合的差异和汉语儿化音与西语颤音的差异四个方面。   关键词: 西班牙语 汉西语音对比 偏误 教学策略   一、引言   随着汉语热潮的全面扩大和迅速发展,来自全世界200多个国家和地区的留学生纷纷到中国学习汉语,汉语语音作为留学生学习汉语的基础,是贯穿留学生整个汉语学习过程的重点和难点,但不同母语的留学生在语音学习中体现出的偏误存在差异。目前联合国六大官方语言之一的西班牙语已成为使用人数仅次于汉语的世界第二大语言,所以对外汉语教学中应更加关注西班牙语国家留学生汉语语音习得的偏?`。以西班牙语为母语的汉语学习者在学习汉语语音的过程中,因受母语负迁移的影响而产生了一些特有的语音偏误,因此,对西班牙语国家留学生提出高效、可行的汉语语音教学策略显得极为重要。   汉西语音的差异体现在音素、声调与轻声、音节和儿化音四个方面,因此可从这四个方面进行分析,通过实际教学中找到汉语语音习得的难点和偏误,加以实践分析后提出有针对性、有效性的教学策略。   二、音素的偏误分析及教学对策   音素是从音色角度划分出来的最小语音单位,根据气流在口腔或咽头是否受阻可分为元音和辅音,西班牙语留学生对汉语音素的习得可从韵母和声母两个方面进行分析。   (一)韵母的偏误分析及教学对策   汉语普通话中共有39个韵母,其中,有10个单元音韵母;由单元音与单元音和辅音n、ng分别组合,共形成13个复元音韵母和16个带鼻音韵母,具体见下表:   表1 汉语普通话的韵母情况   西班牙语的元音只有5个(?弧?o、i、e、u),其中,?弧?e、o是强元音,i、u是弱元音,通过一强一弱和两弱的组合方式构成了12个二重元音,此外还有两个三重元音,具体见下表:   表2 西班牙语元音情况   由此可知,汉语普通话的韵母与西班牙语元音比相对较复杂,根据以西语为母语留学生的汉语韵母发音习得情况,归纳出了以下难点,并在分析后提出相应的教学策略。   1.“o”发音不到位   西班牙语中的“o”与汉语中的发音不同,西语中,“o”是圆唇中后元音,发音部位在口腔的中后部,发音介于[?蘅]和[u]之间;而汉语中的“o”是圆唇后元音,较西语的“o”发音部位更靠后。在圆唇方面,汉语“o”发音时唇形相对更圆,嘴唇圆拢程度更紧。以西语为母语的留学生发此音时受母语负迁移的影响,导致发音不到位,有些发音不能准确读出来,如“我”、“摸”等。   针对西语学生汉语“o”发音的难点,教学中要引导学生领会汉语“o”的发音比西语中的“o”更靠后,同时让学生使用镜子观察两种语言中“o”发音时唇形圆拢程度的差异,教师夸张表现发音唇形,学生通过视觉感受加深印象,由此避免母语负迁移的影响,成功习得汉语元音“o”。   2.“e”发音不到位   汉语、西语中都有“e”,汉语中的“e”是舌面后半高不圆唇元音,发音部位在口腔后部;而西语中的“e”则是舌面中前不圆唇元音,发音部位在口腔的前部,发音介于[??V]和[ei]之间。受母语负迁移的影响,西语留学生常常发音不到位,不能准确发出带有“e”的音节,有时会发成[ei],导致交流中产生偏误,比如:将“喝水”说成“黑水”,意思因此发生变化,影响正常交流。   教学中,教师应引导学生领会汉语中的“e”发音比较靠后,发音时唇形比西语中的“e”更放松,口型有差异。练习时教师可以将一些典型词语串联在一起,如练习“饿了的哥哥喝可乐”,通过有趣的意义和发音练习加深学生对“e”发音的理解和印象,记住“e”的发音部位,从而更好地习得其正确发音。   3.舌尖元音“-i [ ?尢 ]”和“-i [ ??v ]”发音困难   西班牙语中没有舌尖元音,所以西语留学生第一次接触这两个发音会比较困难,尤其“ci”和“ri”的发音最难,虽然西语中有“sì”这个词,意思是“是的”,但其发音与汉语中的“sì”(四)发音并不同,类似于英语中字母“C”的发音。由于发音不够准确而产生偏误,导致交流上出现词义偏误和表达障碍。   教学中教师应尽量避免母语的影响,从汉语语音本身学习,结合汉语声母组合拼读,并用手模拟发音时口腔中舌尖的位置,让学生更直观地分辨出两个舌尖音发音位置的差异。教师可以结合汉语经典绕口令“四十四,十是十,十四是十四,四十是四十”带领学生练习,激发学生学习兴趣,准确把握两个舌尖元音的发音方法。   4

文档评论(0)

聚文惠 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档