浅议中西文化差异视阈下高职院校中外合作办学项目中英语教学.docVIP

浅议中西文化差异视阈下高职院校中外合作办学项目中英语教学.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
浅议中西文化差异视阈下高职院校中外合作办学项目中英语教学

浅议中西文化差异视阈下高职院校中外合作办学项目中英语教学   【摘要】长期以来,英语教学中文化教学的部分得不到重视,即便是少部分的文化教学也主要是以英美文化的导入为主,中国本土文化的英语教学缺失现象十分严重。当前,越来越多的英语教学工作者已经意识到,文化教学将会有助于学生更好地理解和掌握英语。本文从英语文化教学的理论依据、中西方文化差异对英语教学的影响以及如何在高职院校中外合作办学英语教学中实施中西方文化同步融合的有效策略三个方面进行论述,旨在不断提高高职院校中外合作办学英语教学中对学生的跨文化语言交际能力培养的有效性。   【关键词】文化差异 高职院校 英语教学   一、前言   中外合作教育教学的主旨,是努力与国外合作院校的教学接轨、与学生出国深造和毕业后就业要求相适应。然而,在高职院校中外合作办学项目中,国外大学文凭的获得却并非易事,其中最大的“拦路虎”就是语言。以南京工业职业技术学院为例,其国际教育学院的八个项目中,合作的外方院校对专科注册入学的语言要求通常是IELTS(雅思)5.5分或TOEFL(托福)550分或通过外方组织的ESL考试;专科毕业接读外方院校本科则通常需要IELTS(雅思)6.0分或TOEFL(托福)580分或通过外方组织的ESL考试。这些国外的语言测试系统,与国内普通高校的常规英语教学测试非常不同,这些考试考查的重点是学生基于英语国家文化背景的英语应用能力,因此,学生第二语言应用能力以及对于中西方文化的了解都将直接影响到中外合作办学的推行与发展。   笔者作为南京工业职业技术学院国际合作办学项目的负责人及英语教师,曾多次赴北美和欧盟国家访学,发现中国留学生们在对西方文化逐渐适应的同时,与当地的外国朋友或同学谈及中国文化的时候,往往不能流畅地用英语表达。此外,在给国内的学生上课时,即使话题是大家都应该十分了解的如西方圣诞节和中国春节等常识,同学们也是知之甚少,加之又要用英语表达,更是言之寥寥。究其原因,主要是长期以来英语教学中文化教学的缺失,即使是有,也主要是以英美文化或西方文化的导入为主,而其更被很多人几乎视为英语文化教学的全部内容,中国本土文化的英语教学缺失现象十分严重。当前,越来越多的英语教师意识到,文化教学将会有助于学生更好地掌握和运用英语,而英语学习和文化学习更是相辅相成,相得益彰。因此,对以南京工业职业技术学院中外合作办学中的英语文化教学现状为例进行系统地研究,并在此基础上探索如何在英语教学中实施中西方文化同步融合的有效策略,是十分必要的。   二、英语文化教学的理论依据   英文中“文化(culture)”一词是由拉丁文cutura演化而来,原意是指“耕作、教育、培养、发展”。诺思洛普?弗莱 给“文化”一词下的定义是:文化是生活方式,是人们赖以生存、思维、感知和相互交往的背景,是把一个特定的人类社团“粘合”在一起的“粘合剂”。西方的人类学学者对文化这一概念的看法一般包括了语言、信念、思维模式、处事态度、价值观、风俗习惯、宗教信仰等多种元素,这些看法在诺思洛普?弗莱对文化的定义中也得到了体现。   英语文化教学的理论基础主要源自于语言学、人类学和心理学得研究成果。语言是人类社会发展到一定阶段的产物,具有典型的人文性,而且与相应的文化有着密切的联系。语言也并非一成不变,其规范与个性在不同的社会、不同的历史时期也都非常不同。尤金?A?奈达 曾经在其《语言与文化的关系》一书中用三种隐喻说明了语言和文化之间的关系。他认为,从哲学角度看:语言(肉体)+文化(血)→有生命的组织;从沟通角度看:语言(游泳技巧)+文化(水)→沟通(游泳);从实用主义角度看:语言(交通工具)+文化(交通灯)→沟通(交通)。   三、中西文化差异对英语文化教学的影响   由于缺乏对中西文化之间差异性的了解,很多学生在语言习得过程中出现语用失误。张占一(1990)把文化差异分为两种:知识文化差异和交际文化差异。他认为,两者的本质区别是交际文化差异直接影响跨文化交际中信息的准确传递。吕必松也指出,所谓交际文化,是指隐含在语言系统中的反映一个民族的价值观念、是非标准、社会习俗、心理状态、思维方式等的文化因素。有关研究表明,不同文化之间的差异主要在以下四个方面体现出来:   1.自然环境与社会环境。中国地处欧亚大陆的最东端,东部面临大海,北、西、南三面都被荒漠和山脉所包围,中央是适宜耕作的大片平原。自然地理环境使得中国在历史进程中必然发展成为一个以农业为主的国家,所以,中国的语言(主要是指汉语)中与农业有关的习惯用语非常多。如:种瓜得瓜,种豆得豆,瓜熟蒂落。英国和中国有很大不同,它是一个位于欧洲大陆边缘的岛国,国土狭小且缺乏可耕种的土地,人民必须通过向海洋扩张来获得生存空间,其历史上就以渔业和畜牧业为主,所以

文档评论(0)

151****1926 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档