母语思维在独立学院非英语专业大学生英语四级写作中正负迁移及教学策略研究.docVIP

母语思维在独立学院非英语专业大学生英语四级写作中正负迁移及教学策略研究.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
母语思维在独立学院非英语专业大学生英语四级写作中正负迁移及教学策略研究

母语思维在独立学院非英语专业大学生英语四级写作中正负迁移及教学策略研究   摘 要: 母语思维在英语写作过程中有著极其重要的作用。本文旨在研究母语思维即汉语思维对中国非英语专业学生英语四级写作时的积极影响和消极影响即母语思维对英语写作的正负迁移, 以及如何发挥正迁移、遏制负迁移, 减少、消除大学生英语写作中大量存在的中式英语现象, 使英语写作表达更正确地道, 并提出有效的教学策略, 提高大学生的英语写作水平, 适应全球化的发展, 更好地服务社会相关领域的工作。   关键词: 母语思维;四级写作;正负迁移   福建省教育厅社会科学研究项目中青年教师教育科研项目(社科) 项目编号JAS150789   一,引言   语言研究者们普遍认为语言与思维有着不可分割的密切关系。语言与思维是相互促进、相互制约的, 其中, 思维起主导作用, 语言能力的发展不能先于认知能力的发展。思维是人们对客观事物间接和概括的反映, 它所反映的是事物的本质属性和规律性的联系; 语言则是人类传达、交流和保存思想成果的主要工具, 是思维的物质外壳, 是思维的载体。思维先发于语言, 思维创造语言, 但思维对语言有依赖作用, 语言可固定思维的方式并协助思维的进行。语言从属于思维, 它决定不了思维, 但可以影响某些思维方式。萨丕尔―沃尔夫假说认为:1.语言影响思维和思维方式; 2.不同语言认识世界的图像与方式不同。正是由于语言认识 世界的图像和方式不同, 世界上才出现了林林总总, 各种各样的语言。母语思维在二语写作过程中发挥着举足轻重的作用。有的人认为母语对英语写作有促进作用, 有的人认为有阻碍和干扰的作用。学生在写作过程中如何运用母语思维的问题在国内外都受到较多关注。结构主义与行为主义教学观认为母语是二语写作中的主要障碍, 而认知理论承认母语对二语写作的影响, 并指出其复杂性与多面性。1957年Lado在《跨文化语言学》一书中提出了“语言迁移”的心理学概念。美国应用语言学家 Terence Odlin 强调语言迁移是一种 跨语言影响, 这种影响源于目的语和学习者已习得或未习得语言间的异同, 通过学习者自觉或不自觉地对目的语的某些成分做出不一定符合实际情况的判断而起作用。当两种语言的规则接近的时候, 语言干扰可以使说话人表达出正确的句子, 这成为正迁移。但是,语言干扰大部分时候,是从负迁移的角度来进行探讨和研究的。当说话人和写作者将两种语言中不一致的规则进行迁移时, 负迁移这种现象就发生了。根据对比分析理论, 两种语言的差异越大, 负迁移就越普遍。   二,母语思维的正迁移与二语写作   国内外学者对于母语在二语写作过程中的负迁移研究比较普遍, 然而母语对二语写作的正迁移确实存在, 有效加以利用可以促进二语的写作。当母语规则与外语规则相同时, 学习者把母语规则迁移到外语中去, 这时母语规则能够减轻外语学习的负担, 减少外语写作中的错误, 促进写作的学习, 此时母语对外语写作的影响是积极的, 这种影响被称作正迁移。 行为主义学习理论认为, 当母语的表达形式与目的语相同、相似时, 有助于目的语学习习惯的形成, 会促进学习, 学习者学习起来比较轻松容易。在母语环境中进行英语写作时, 受自身英语能力限制, 学生往往会自觉或不自觉地借助于母语思维进行写作。语言是相关文化体系和知识体系的载体, 只要母语与目的语的文化和知识系统存在交集, 在此交集内, 母语思维将会对目的语习得起到积极推动作用。   母语思维对二语写作的正迁移主要体现在词汇、句法、写作构思这几个方面。   制约独立学院非英语专业大学生英语写作最关键的因素是英语基础薄弱, 所掌握的词汇有限, 对词汇的内涵和外延掌握不足, 对词汇认知的广度和深度不足, 语义知识运用发展缓慢。GassSelinger (2001)研 究 表 明 当 母 语 与 目 的 语 共 有 一些同源词汇时, 学习者已掌握的相关母语知识会在很大程度上减轻习得者对目的语的学习任务。中英两种语言的词汇都可分为名词、动词、形容词、副词、连词、介词等。且很多词汇在词性上是对应的。在词义上, 英汉语言中有很多词汇都是对应的, 汉语中复合词采用的结构方式英语中也基本都可见到。在写作过程中, 学生借助母语, 准确地使用相应的英语词汇, 有利于完成写作。二语学习者的确依赖他们的母语词汇知识来完成二语写作任务, 母语词汇确实存在于二语学习者的头脑中,它以各种方式与二语词汇相联系, 当我们讨论词汇迁移时应当考虑二语水平。当二语学习者二语水平够熟练, 他们对母语中与主题相关的词汇了解越多, 他们就越能够产出并将其积极地应用到二语写作中去。因此,我们应当鼓励二语学习者扩展二语词汇之余, 积极地扩展母语词汇在教学中使用汉语引导学生进行分析对比, 挖掘词汇

文档评论(0)

3471161553 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档