浅谈网络时代网络语言.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
浅谈网络时代网络语言

浅谈网络时代网络语言   [摘要]随着计算机互联网的发展与普及,“网络语言”大量地被使用,并且已经成为一种文化现象。本文揭示了“网络语言”的内涵,对其概念的界定进行辨析。由于“网络语言”的迅速变迁,文中同时对“网络语言”的各发展阶段特征进行了概括和梳理,最后对其未来发展趋势进行了初步展望。   [关键词]网络语言 网络时代 网络交流      语言是符号系统,是以语音为物质外壳,以语义为意义内容,音义结合的词汇建筑材料和语法组织规律的体系,是人类最重要的交际工具,是进行思维和传递信息的工具,是人类保存认识成果的载体,同时它也是一种社会现象。2007年,中国互联网基础资源发展处于快速发展的阶段。伴随着网络时代的来临,信息传播要求网络交流越来越迅速快捷,网络语言的表达内涵也得到了迅速地拓展。截至2007年12月,网民(半年内使用过互联网的6周岁及以上中国公民)数已增至2.1亿人(总数居世界第二);网站数、网页数和网页字节数年度增长速度超过60%。正如美国著名语言学家萨丕尔指出,“文化可以解释为社会所做的和所想的,而语言则是思想的具体表达方式。”在网络信息交换过程中,“网络语言”正在以其独特的自由性与开放性占有越来越重要的地位。显然,此时传统的语言表达已经无法满足如此丰富的传播需要。   在我国2.1亿网民中,有接近2/3的网民或者在网上发过帖,或者给互联网上传过内容。那么网络语言在“语言”的范畴上如何界定呢?于根元教授曾这样概括网络语言:“网络语言=汉字+数字+符号+其他”。2001年6月,我国第一部专门收集网络词汇的《中国网络语言词典》出版发行,这表明网络语言作为一种新的表达样式已经不可避免地成为当今时代新生事物中闪耀的一环。与传统的语言系统联系起来,“网络用语”有其显著的不同之处,我们不难发现,网络语言在广义上可以做三种基本的划分:   首先,第一类是诸如为系统地进行计算机技术研究,改善人与机器之间的交互效果而专门编写的,在逻辑上具有相对完成独立结构的大型程序代码。从第一台计算机问世以来,我们通常所说的“底层机器语言”等,是建立在一定的专业学习基础上,人与机器之间的大量逻辑指令序列,并不是以人与人之间的交流为目的。仅借用了“语言”的方式来形象地界定人在使用工具时为了提高改造外部世界时的程序标准,并没有进入大规模的生产生活,因此并不属于人际交流语言上的涵盖范围。   第二种是继承已有的语言使用规范,网络交流中通过语义的比喻、借用或延伸,赋予新意义的词汇。在现代汉语词汇里,有不少词是从别的民族语言中吸收来的外来语词汇,仅1984年出版的《汉语外来词词典》就收录了一万余条,改革开放后外语词更是大量涌入,其中相当一部分已进入汉语词汇系统,构成了现代汉语词汇体系中―个不容忽视的子集合。虽然目前缺乏此类语言拓展方式的判定标准,但当今的一些现象和近代历史上外来语对现代汉语的影响却有着惊人的相似。如一些日常词汇:“咖啡”、“沙发”、“超市”等,带有非常明显的英语音译的痕迹;而诸如“民主”、“革命”、“干部”则是由于相当多的西方语词汇首先经近代日本学者翻译成汉语然后通过密切的文化交流最终逐渐进入汉语圈的。这种本属于已有的语言系统,由于音译或转义(如我们通常说的“拷贝”、“下载”、“视窗”、“缓冲”、“病毒”),一些长期使用并在解释上有相当一致的共识的新词条,已作为现有语言的拓展和丰富被吸收到其中。“拷贝”本意是英语“copy”的音译,但是由于在网络环境中“copy”作为“使用复制功能”的类似程序指令频繁出现,因而“拷贝”这个词汇乃至“拷”这个词,在网络中都已被赋予了新的解释。再比如,“病毒”这个词,医学上描述“病毒”是一类不具细胞结构,具有遗传、复制等生命特征的微生物,常常会对人类健康产生威胁。在网络语言中,我们把具有很强的破坏性和传播性以及自我复制功能的恶意程序同样描述为“病毒”。在这里,“病毒”的比喻义形象地诠释了此类影响计算机或网络正常运行的程序代码,甚至引申到“杀毒”、“病毒诊断”等更为宽泛的比喻义的使用,在网络语言中也同样得到了承认。   第三种则是我们很多人经常使用到的“以达到方便网络信息交流为目的,大量被网络使用者采用谐音、缩略、转义等方式加以改造并赋以崭新意义的符号。”网络环境下,人们更加关注的是表达效果而不是它的表达方式,在目前语音与图像交流还部分地受制于网络技术,无法完成既定的交流目标的时候,人们自然试图通过文字表述最大化地凸显主体表达风格同时丰富信息传递内涵的作用。众所周知,文字的产生从根本上改变了人与语言的关系,是一个语言客体化的过程。文字本身事实上也是对语言的一种科学认识的产物。一种成功的拼音文字即包含着一种对所记录的语言的音位结构的成功描写。要从千变万化连续不断的语音流里分离出恒定不变的音位来,并以

文档评论(0)

3471161553 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档