英语课堂中教师语码转换社会心理动机研究.docVIP

英语课堂中教师语码转换社会心理动机研究.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英语课堂中教师语码转换社会心理动机研究

英语课堂中教师语码转换社会心理动机研究   摘 要 语码转换是英语课堂中的普遍现象,是教师为了促进师生互动、顺利完成教学任务而采用的有效教学和交际策略。教师进行语码转换具有顺应社会文化规约、标记师生的社会距离和权势关系、构建和谐师生关系的社会动机。此外,语码转换也具有调控师生之间的情感距离、保全学生面子、降低学生情感焦虑的心理动机。在此基础上,提出对外语教学的启示。   关键词 语码转换 交际策略 社会动机 心理动机   语码转换是语言交际中出现的两种或两种以上的语言或语言变体。语码转换自20世纪70年代开始得到各研究领域专家的关注。20世纪80年代,语码转换开始逐渐成为西方学者研究的热点问题。语码转换是语言教学的有效策略,具有教学、情感和课堂组织管理的功能(Vivian Cook,2001)。然而,由于过多的语码转换会阻碍学习者语言输入与输出的量,进而降低外语教学的效率,多数学者反对外语课堂上过多地依赖母语。直到20世纪90年代,外语课堂中的语码转换才逐渐被有关学者接受和认可,他们认为语码转换的适度使用有助于外语教学效率的提高。外语课堂是特殊的言语社团,往往存在母语语码和外语语码交替使用的情况。学生需要与教师进行意义协商,师生交际过程中会伴随以形式为基础的教学,在这种情况下,语码转换是必不可少的教学环节。刘家荣、蒋宇红(2004)发现教师在英语课堂上连续使用英语8分钟可以凸显教师的权利,构建英语课堂氛围。与此同时,他发现通过语码转换,教师可以调节课堂氛围、使师生关系更为和谐,同时降低学生的焦虑情绪。吕璀璀(2014)通过问卷调查和访谈,表明适时、适量使用母语可以提高外语课堂的教学效率。Vivian Cook(2001)也指出,英语课堂上单纯使用英语并不能保证最佳的学习效果,他主张在适度使用母语的基础上将目的语的使用最大化。   众所周知,足量的目的语输入是学生二语习得的重要保证。随着交际教学法的普及和英语教学改革的推进,越来越多的学者主张英语课堂中避免母语,采用全英文授课,以保证学生的语言输入。然而,受目前英语课堂的教学目标、教学环境、学生的语言习得水平、交际目的等因素的制约,无母语参与的英语课堂教学环境显然与中国的中学课堂教学现状不符。语码转换是顺应学生不同语言水平需要的有效教学策略,有助于促进学生的理解,吸引学生的注意力,促进师生互动。另外,语码转换对于缓解学生的心理焦虑、营造和谐课堂氛围具有重要意义。目前,国内不少研究涉及英语课堂教师语码转换的研究,然而很少有学者从社会心理学的维度结合实际课堂教学对教师语码转换的动机进行探究。本文将弥补前人研究的空缺,从社会心理学的视角对英语课堂中教师语码转换的动机进行探究,以提高教师在英语课堂中的语码转换意识,更好地促进师生互动,提高教学效率。   一、语码转换的社会动机   王楚安(2005)指出,语码转换受交谈话题、交际对象、交际场所等因素的制约。教师和学生是外语课堂交际的主要对象。不同的语码选择代表不同的身份与地位,教师通过语码转换可以不断协商与学生的角色关系,建立与学生的聚合关系或权势关系。例如:教师选择在外语课堂中与学生语码趋同,以建立与学生的平等关系,拉近与学生的距离;但在学生母语语码过度使用时通过语码趋异的方式,使用英语语码暗示学生及时变换语码,树立自己在课堂中的权威地位。   1.语码转换与社会规约:顺应社会文化规约   社会规约指的是某一社团中被绝大多数成员所接受的行为与思维模式,它制约着我们的思想与行为,违背某一特定社会规约将产生交际的巨大障碍。由于教师在教学的过程中扮演传道、授业和解惑的角色,是知识和智慧的化身,其言谈举止必定是学生效仿的楷模和表率。因此,教师的一言一行必须符合社会文化规约,得到学生的认同与肯定。违背社会规约、造成交际障碍或尴尬的话语不利于课堂交际的顺利进行。为了顺应社会规约,教师往往通过语码转换传达信息、避免尴尬。   众所周知,中国文化较之西方文化更为含蓄、委婉,“不育”及“性”被视为社会禁忌,公众场所通常避免谈及。在外语课堂这一正式场合,教师通过转换语码的方式,顺应社会规约,避免使用此类不够文雅、易引发尴尬的禁忌词汇。例1所示:   教师:Nowadays, traditional family structure is undergoing tremendous changes. Divorce, cohabitation and DINK are gaining popularity。You know what divorce means?   学生:离婚。   教师:What about“cohabitation”and“DINK”?   学生:(茫然)   教师发现学生的理解障碍时,马上转为汉语语码进行

文档评论(0)

3471161553 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档