- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
 - 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
 - 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
 - 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
 - 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
 - 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
 - 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
 
                        查看更多
                        
                    
                论高语境文化与低语境文化差异对英语教学影响
                    论高语境文化与低语境文化差异对英语教学影响
    [摘要]高语境文化和低语境文化是根据不同的文化特征而提出的概念,通过对不同语境文化的比较,从而让我们了解到民族和国家的文化差异及产生这些差异的根源。在学习语言知识的同时,学习目标语国家的文化,更有利于进行成功的跨文化交际。 
  [关键词]高语境文化 低语境文化 英语教学 
  [作者简介]王红梅(1968- ),江苏盐城工学院人文学院讲师,南京师范大学外国语学院在读硕士,研究方向为英语教学,语言学。(江苏 盐城 224002) 
  [中图分类号]G642[文献标识码]A[文章编号]1004-3985(2008)11-0185-02 
   
  一、引言 
   
   语言与文化有着密不可分的关系,文化是语言的土壤,孕育并丰富着语言;语言又是文化的载体,发扬并传播着文化。文化障碍已成为许多语言学习者在跨文化交际中要克服的难题之一,对目标语国家文化的习得与学习变得越来越重要。从20世纪80年代开始,在教授语言的同时导入文化知识的交际教学法得到了极大的提倡和应用。尤其是在大学英语的教学实践中,从教材到教学模式都有了很大的变化。经过二十多年的探索,我们积累了经验,也遇到了难以克服的困难。本文拟从分析高语境文化与低语境文化差异的角度,探讨影响英语教学,尤其是口语和写作教学的这一隐性因子,以期对英语教学中的文化导入部分提出一己之见。 
   
  二、高语境文化与低语境文化概述 
   
   语境是使用语言的环境,包括一切主客观因素。美国文化人类学家爱德华?T?霍尔在1976 年出版的《超越文化》一书中,提出文化具有语境性,并将语境分为高语境(High Context,即HC)和低语境(Low Context,即LC)。Hall认为:“任何事物均可被赋予高、中、低语境的特征。高语境(HC)事物具有预先编排信息的特色,编排的信息处于接受者手里及背景中,仅有微小部分存于传递的信息中。低语境(LC)事物恰好相反,大部分信息必须处在传递的信息中,以便补充语境中丢失的部分(内在语境及外在语境)。”在高语境文化中,说话者的言语或行为意义来源于或内在化于说话者当时所处的语境,他所表达的东西往往比他所说的东西要多。而在低语境文化中,人们强调的是双方交流的内容,而不是当时所处的语境。同时,他还把世界各国区分为高语境文化国家和低语境文化国家,“所谓低语境是指一切都需要用语言讲清楚,也就是说双方并没有分享一个共同的语境”,“所谓高语境是指许多的意思都包括在语境之中,不需要每一点都明白无误地讲出来”。 
   Gudykunst等根据Hall的理论,将12个不同文化背景的国家按“高语境”到“低语境”的方式排列为:中国、日本、阿拉伯、希腊、西班牙、意大利、英国、法国、美国、斯堪德纳维亚、德国、瑞士。从上面的排列方式不难看出,中国属于典型的高语境国家,美国则“只是偏向了天平较低的一方”,属于低语境国家。究其原因,中国属于农业国,民众安土重迁,彼此互相熟知,联系密切,有着长期共同的生活经历和背景,形成高语境文化;而美国正好相反,属于工业国,人口迁量大、速度快,加上“个人主义”和“隐私”的观念,使人们相互之间不易培养共同的生活经历和背景,在交流中不得不靠语言来表达,由此形成低语境文化。 
   
  三、高语境文化与低语境文化的差异及其对英语教学的影响 
   
   M.W.Lustig和J.Koester把HC和LC文化及交际的差别概括为: 
   
   从上面的对比分析,我们可以看出HC和LC几乎具有完全相反的特征:HC文化主要依赖于人们思想预先设定的、先入为主的程序来传达信息;而LC文化则相反,它强调的是理性和逻辑,也就是在理性的基础上用逻辑的方法一步一步地推导出结论。换句话说,高语境中语义的承载更依赖其语境,语义主要从预设的非语言及语境中衍生出来,交际的语言本身常常不涵盖所有的信息;而在低语境文化中,语义主要包含于进行交际的语言里,其字面意义就是最大化的涵义。HC和LC的这些特点对我们现行的交际教学法中的口语教学和写作教学具有深刻的影响。 
  (一)对英语口语教学的影响 
   1.沉默和谦虚在目标语国家不是美德。我们往往认为,话多是不成熟、缺乏知识的表现,而低语境文化熏陶下的英美人大多认为沉默意味着缺乏交际,是一种无礼的表现。“谦虚使人进步,骄傲使人落后”的价值观在这种跨文化交际中也受到了挑战。笔者要特别指出的是,“My English is poor”这句话几乎成了大多数中国学生在现实对话中的开场白,也常常令低语境国家的听话者感到困惑:你的英语讲得不错,为什么还要说自己不行呢?难道你隐瞒了什么缺点吗?这种交际障碍随着各国文化渗透的深入正在慢慢被克服,但是诸如此类的障碍还会不断出现。一个指导性
                
原创力文档
                        

文档评论(0)