高中生和大学生英语阅读中母语思维对比研究.docVIP

高中生和大学生英语阅读中母语思维对比研究.doc

此“教育”领域文档为创作者个人分享资料,不作为权威性指导和指引,仅供参考
  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
高中生和大学生英语阅读中母语思维对比研究

高中生和大学生英语阅读中母语思维对比研究   [摘要] 通过对4名高中生和4名大学生阅读过程的记录,发现母语思维与英语水平之间存在以下关系:在英语阅读过程中,低水平学习者较关注文篇的表层意思,常借助母语对文章进行直接翻译获取文意;遇到困难时,习惯于猜测词意,倾向于简单地被动地接受原文信息。高水平学习者常以总结大意的形式对文意进行梳理,对资料传递的信息加以评判或提出质疑;在处理难题时,较注重对句子、段落的结构形式进行分析,从整体的角度把握全文;在认知管理层面,高水平语言学习者多会根据实际阅读情况对阅读进程和步骤做出调整。   [关键词] 英语阅读 母语思维 英语水平      1.引言      英语学习区别于母语学习的一个重要特征就是前者多了母语思维的参与,母语思维也成了研究外语学习时必须考虑的因素之一。英语写作中对母语参与情况,及写作能力和母语思维关系的研究有了较为深入的发展。然而,阅读方面的类似研究却相对落后,对母语思维具体怎样作用于外语阅读过程的研究也非常之少(Kern,1994);对于英语水平和母语使用关系的研究更为稀少。Ellis(2003)指出,从认知的角度出发,对母语使用情况进行研究的话,其研究的潜力及空间可谓深远。笔者尝试分析、比较不同英语水平的学习者在英语阅读中如何使用母语,母语参与阅读的情况是否与英语水平有关,进一步探索英语阅读过程,为英语教学中令人尴尬的“母语情结”提供更科学的处理方法。      2. 研究背景      母语思维(L1 use)对于英语学习已不再简单地用“负前移”“消极影响”来描述。上世纪60-70年代,行为主义学说通过对比研究讨论母语对外语学习的影响,得出母语对外语学习有干扰,有负迁移的影响;随后有学者对前者提出质疑并提出,母语是学习者语言行为认知过程中不可或缺的来源。之后很多学者开始从认知层面讨论外语阅读中出现的母语。一些学者(Kern, 1994)将母语思维命名为心智翻译(mental translation),即“读者借用母语形式对任何外语语言单位,包括单词,短语和句子进行的心智再处理”,它在外语学习过程中始终处于开放状态,学习者一旦处理外语材料,母语就会介入,成为一种可以利用的学习资源。   近来对外语阅读过程中母语思维在多大程度,什么情况下影响阅读研究得出,外语阅读并非是单一语言事件,母语思维经常介入并作用于外语阅读过程。Kern(1994)调查了51位外语为法语的学习者的阅读情况,发现他们常在理解文意和解决理解困难频繁使用翻译这一阅读策略。Hawras(1996,引自Cohen,2000)在外语为西班牙语的学生中重复Kern的研究,进一步指出,对于语言初学者,母语思维不只是一个主要的而且是一个近乎唯一的语言理解工具。Cohen(1995)的研究显示,外语学习者在学习语言的过程中有意识无意识的变换思维语言,80%的受试提到他们很大程度上使用了母语或第一语言。Liu(2004)发现,低水平英语学习者用于帮助理解英文的母语思维量(59%)多于高水平英语学习者(44%)。Upton(1997,1998,2001)认为,低水平的英语学习者要比高水平学习者更加频繁地借助翻译来理解文章,低水平读者倾向于用母语解决一些语言方面地问题,而高水平读者的母语则常用于对文意进行更深层次的理解。吴诗玉等(2006)认为,随着英语水平的提高,读者借助母语来识别文章思想和构建意义方面的比重减少,但是用在认知、元认知监控方面的比重增加。不过这些研究在方法和样本分析方面也存在不足或尚待验证之处。除此之外,对母语思维怎样参与外语阅读的分析还不够充分,对母语如何影响不等水平学习者外语阅读过程的讨论还远远不够,对高中生和大学生阅读过程的比较,有助于了解不同阶段英语学习者学习英语的特点,更好的理解外语阅读过程,进一步认识外语阅读以及外语学习的特征。      3. 研究设计      3.1 研究对象   南京某大学4名非英语专业大二学生和江苏某高二4名学生参加了本项研究,均为女性,大学生、高中生的平均年龄分别为20岁,高中生17岁;学英语年限分别为9年和6年左右,在同类学生中属中上水平英语学习者。   3.2 研究工具   本研究采用有声思维、回溯访谈的研究方法;两篇分别选自CET-2和CET-6真题文章,两者均为说明论说性文章,对这两组受试来讲,文章难度均属中等偏难。   3.3 数据收集和分析   两组数据的收集和分析具体步骤请参阅鞠秋红等(2007)的研究。研究者将收集到的录音资料进行转写、整理成书面记录,对母语参与活动进行分类(详见鞠秋红等2007),然后对其中的母语思维进行定性和定量分析。      4. 研究结果      4.1 母语思维是否参与及

您可能关注的文档

文档评论(0)

130****9768 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档