- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
                        查看更多
                        
                    
                交际语言测试理论视阈下CATTI口译三级考试 一致性与效用性研究
                    交际语言测试理论视阈下CATTI口译三级考试 一致性与效用性研究
    摘要:本文以Lyle F. Bachman的交际语言测试理论为基础,运用交际语言测试理论的评价原则――“一致性”和“效用性”分析和评估全国翻译资格(水平)考试(China Accreditation Test for Translators and Interpreters ―CATTI)。结合历年CATTI英语三级口译真题,从信度、效度、真实性、交互性、后效作用及可操作性等角度分析口译测试模式的合理性和科学性,并对CATTI对口译教与学的反拨作用等提出了一些建设性意见和建议。 
  关键词:交际语言测试理论;CATTI;一致性;效用性 
  中图分类号:H319 文献标识码:A 文章编号:1671―1580(2015)03―0148―02 
  一、引言 
  口译测试是交际语言能力测试,首先要遵循的原则是交际语言测试理论原则(鲍晓英,2009)。本文结合历年CATTI英语三级口译真题,从交际语言测试理论中的信度、结构效度、真实性、交互性、后效作用及可操作性等角度分析口译测试模式的合理性和科学性,初步探讨了优化和提升CATTI英语三级口译测试的情景真实性、交际真实性的可行性策略,并对如何优化口译测试评价信度、提升CATTI对口译教与学的正面反拨作用等提出了意见和建议。 
  二、交际语言测试理论 
  美国当代著名应用语言学家Lyle F.Bachman 于1990 年在Fundamental Considerations in Language Testing一书中提出了交际英语测试设计的理论基础。Bachman(1990)认为语言交际能力(communicative language ability)包括三部分:语言能力、策略能力(strategic competence)和心理生理机制。 
  1.交际语言测试的特点 
  Bachman 和 Palmer 在 Language Testing in Practice一书中提出了交际语言测试的特点:真实性、功能性、交互性、情景性和综合性。 
  2.交际语言测试的评价原则 
  同样是在Language Testing in Practice 一书中,Bachman 和 Palmer提出了交际测试的评价原则,即一致性和效用性。其中,效用性包括“信度”“效度”“真实性”“交互性”“后效作用”和“可操作性”。 
  三、翻译专业资格(水平)考试 
  1.交际语言测试理论视阈下CATTI口译三级考试“一致性”研究 
  Bachman 和 Palmer(1996)指出,在设计、开发一项语言测试时,要考虑语言测试行为与语言的实际使用情况相一致,应该遵循“一致性”原则。首先要考虑的是语言使用任务和情景的特征与测试任务和情景的特征的一致性。 
  2.交际语言测试理论视阈下CATTI口译三级考试“效用性”研究 
  (1)一致性 (consistency) 
  在CATTI(III)口译考试中没有提前让考生预知主题,没有准备时间,因此,语言使用任务与测试任务不一致。此外,因为不具备可操作性,CATTI 无法模拟口译现场,让考生身临其境。因此,语言使用的情景特征与测试情景特征也不一致。 
  (2)信度 (reliability) 
  口译综合能力测试有客观题型测试,减少了人为主观因素的评判,信度较高;考生把口译“成果”录在磁带上,考后考官可依据录音“证据”评分,信度较高。但是,口译实务测试又是主观型测试,信度较差;考试大纲中没有公布评分标准,信度也较差。 
  (3)效度(validity) 
  CATTI(III)口译测试属于(semi-direct)半直接测试,其中口译综合能力属于直接测试的部分,效度较高;由权威机构――中国外文局组织和出题,有较高的卷面效度(face validity);检测包括语言知识、百科知识和口译能力,效度较高,较能真实有效地测试出考生的口译水平。 
  但是,CATTI(III)口译测试属于(semi-direct)半直接测试,其中口译实务为非直接测试的部分效度较低;CATTI(III)口译测试无法测评考生的manner, eye contact, body language, public speaking manners coping tactics等重要的口译技能,因此会影响其效度。 
  (4)真实性(authenticity) 
  原语材料涉及面广,有些节选自真实会议和演讲,有一定的真实性;男声原语材料与女声原语材料相结合,比较接近真实交际情景;英音和美音相结合,比较接近真实交际情景。 
  然而,有些原语材料较为晦涩难懂,是口译实战中很难“遭遇”的偏题;原语
                您可能关注的文档
最近下载
- 第十二课 冲动来袭时 课件 鄂教版八年级 心理健康教育.ppt VIP
- 2025年中国移动面试题目及答案.doc VIP
- 六年级数学下册典型例题系列之第二单元百分数(二)的应用题拓展篇(解析版).doc VIP
- 西工大计算机操作系统实验-创建GeekOS内核线程资.doc VIP
- 拉伸强度原始记录模板.xls VIP
- 近代科学进入中国的回顾与前瞻(杨振宁)高中语文必修2.ppt VIP
- 社区卫生院卫生服务中心制度管理办法方案汇编.docx VIP
- DB15T 3962.4-2025绿色矿山建设规范 第4部分:煤炭行业.pdf VIP
- TCS-900 SISPatch使用手册相关资料文档.pdf VIP
- 《交通安全教育》课件.ppt VIP
 原创力文档
原创力文档 
                        

文档评论(0)