- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
高分子材料和工程专业英语长句翻译探讨
高分子材料和工程专业英语长句翻译探讨
摘要:在高分子材料与工程专业英语教学中,针对学生对长句子的理解和翻译普遍感到困难的问题,分析了问题产生的根源,结合专业英语教学经验,提出了专业英语翻译中应当引起重视的问题,并就如何提高学生对专业英语中长句的翻译能力提出了一些建议。
关键词:高分子材料与工程;专业英语;长句;翻译
作者简介:王留阳(1976-),男,河南鲁山人,常州大学材料科学与工程学院,讲师。(江苏#8194;常州#8194;213164)
中图分类号:H315.9#8195;#8195;#8195;#8195;#8195;文献标识码:A#8195;#8195;#8195;#8195;#8195;文章编号:1007-0079(2011)04-0202-02
专业英语的学习属于大学英语学习的第二阶段――应用提高阶段,因此,对读、听、说、写、译等作了具体要求。国家教育部出台的[2007] 1号、2号文件,要求要切实提高大学生的专业英语水平和能力,提高大学生直接使用英语从事科研的能力。高分子材料与工程专业英语作为普通高等院校高分子材料与工程专业本科生的一门必修课,其最终目的就是通过该课程的学习,使学生在具有一定专业词汇量的前提下,能较熟练地阅读英语专业文献、具有用英语获取专业研究信息和从事科学研究以及学术交流的能力、具有一定专业英语翻译和写作能力。
但笔者在课堂教学以及在本科生的毕业论文环节发现,学生的英语专业文献的阅读、理解和翻译能力普遍不高。因此,就如何通过课堂教学,不断提高学生对高分子材料与工程专业英语长句的理解、翻译能力,是当前教学中一个紧迫的课题。鉴于此,笔者主要从高分子材料科学与工程专业英语中长句中的词汇、语法和词法、结构组成、学生的专业基础和长句的翻译表达5个方面,分析了影响高分子材料科学工程专业英语长句理解以及翻译的主要因素,提出了一些教学改进方法和适合学生的学习方法,以资切磋。
一、专业英语长句中的词汇
高分子材料科学与工程专业英语长句中的词汇包括普通词汇、专业词汇和半专业词汇。对于专业词汇,教师应当督促学生加强学习,并且要求学生记忆一定量的专业词汇,这也和教学大纲的要求相一致。在教学中,应加强对专业词汇学习方法的介绍。高分子材料与工程专业英语的专业词汇很多是由词根加上前缀或后缀而派生得到的。
一般来说,加上前缀构成的新词只改变词义,不改变词性。加上后缀构成的新词可能改变词性。在高分子材料与工程专业英语文献中,常见的前缀有anti-、poly-、pseudo-、mono-、di-、tri-、tetra-、multi-、uni-、homo-、hetero-、non-、iso-、macro-、micro-、methyl-、ethyl-、amino-、chlor-、photo-、thermo-等。后缀有:[1]-ity、
-ence(ance)、-ment、-ness、-th、-able、-ify、-ize、-en、-meter、
-ology、-ane、-ene、-oxy、-ate、-yl 等。也有一些专业词汇是复合词组,如urea-formaldehyde、two-stage、wet-out(浸渍)、single-screw、ransition-metal等。
半专业词汇由通用词转义而来,[2]它除了本身的一般词义外,在不同学科中具有不同的专业词义,而且它们大多数是多义词,因此,在词义的选择上应当特别注意。高分子材料与工程专业英语中常见的半专业词汇有bond、segment、graft、block、plastic、swell、branch、group、matrix、coil、chain、support、abstract、bulk、rigid、tough、side、flexible等。举例如下。[3]
A required active functional group can be introduced onto a polymeric support chain by chemical modification of a non-functionalized performed support matrix.
通常,“support”是“支持、拥护”的意思,matrix是“矩阵”的意思,而在本句中应分别翻译为“承载”和“基体”。
在专业英语文献的阅读和翻译中,专业英语初学者普遍对遇到的半专业词汇感到无所适从,面对多个词义却不知该如何选择。不过,随着专业基础知识的积累以及专业英语阅读量的不断增加,半专业词汇和专业词汇之间的差异在主观感觉上会逐渐减小,有些半专业词汇甚至也可以归入到专业词汇的范畴。
二、长句中的
您可能关注的文档
最近下载
- 金融工具交易中的衍生品定价与估值方法.pptx VIP
- 就业服务平台建设与技术赋能的实施方案.docx
- 17J008 挡土墙(重力式、衡重式、悬臂式)(最新).pdf VIP
- KTV安全工作实施方案.docx VIP
- 电力拖动基本控制线路 任务驱动模式 作者 徐铁 任务1-5.ppt VIP
- 新员工质量保证考试(中软国际)_3.pdf VIP
- 山西省太原市2022-2023学年八年级上学期期中物理试题,【含答案】.pdf VIP
- 社教类节目的展历程.ppt VIP
- 新员工质量保证考试(中软国际).doc VIP
- KROHNE科隆-质量流量计-MFC 400的信号转换器VE53-VE54系列 产品选型综合样本技术数据表.pdf
原创力文档


文档评论(0)