赴韩语法教学实况分析和对策.docVIP

赴韩语法教学实况分析和对策.doc

此“教育”领域文档为创作者个人分享资料,不作为权威性指导和指引,仅供参考
  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
赴韩语法教学实况分析和对策

赴韩语法教学实况分析和对策   【摘要】本文结合作者在韩国清原高中的教学实况,对该校语法教学进行分析,并给出建议。希望通过本文可以管窥在韩志愿者的教学状况,为日后的教学工作提供经验及参考。   【关键词】韩国教学 语法教学 课堂分析 教学对策   【中图分类号】H55 【文献标识码】A 【文章编号】2095-3089(2017)09-0073-02   由于赴韩中小学教师采用合作教学模式,因此课堂语法教学也存在一定的特殊性。下面以韩国清原高中为例,对课堂语法教学的情况、效果进行分析,并提出改进方案。   一、清原高中课堂教学状况概述   清原高中是韩国忠清北道的重点高中,汉语课在该高中为高二、高三年级选修课,高二每周两节汉语课,高三每周三节汉语课。所用教材是忠清北道教育厅指定的《???????》。该校只有两名汉语老师,一名韩国本土教师,一名汉语原语民教师。上课模式采取韩国教师主讲,汉语原语民教师辅助教学的形式。   而涉及到语法教学,主要采用韩国教师利用母语解释说明,出示使用规则;汉语原语民教师举例及修改学生病句的方式。在内容方面,语法教学并非独立单元,而是在每篇课文后设置三个左右较为重要的语法点,补充相关生词并给出例句。语法点的选择完全按照课文出现的顺序进行,没有分版块或设置适合学生学习的顺序。因此,这一教学模式优势明显的同时,劣势也较为突出,有待进一步完善。   二、清原高中语法教学效果分析   (一)协作语法教学的优势   这种协作教学的课堂模式有一定的优势:   1.学生理解快,课堂节奏顺畅。语法点的解释部分主要由韩国老师负责,教师利用母语可言简意赅并较为准确地解释该语法点的意义及用法,既节省时间,又方便学生理解。同时母语的运用更能准确的在意义方面进行双语对应,弥补了原语民教师韩语授课方面的不足。   2.语法误用能得到及时解决,并有针对性训练某一语法偏误。由于词汇量有限,学生在学习语法的过程中必然借助母语,此时韩国教师可及时帮助补充词汇,并及时解决学生提出的问题。由于熟悉韩汉对译,并经历汉语习得的过程,韩国老师能在教学中对易产生偏误的语法点进行有侧重的练习。   3.教师各施所长,互补不足,最大化满足学生需求。韩国老师在母语教学方面优势明显,而汉语原语民教师也能以韩国老师为桥梁,发现学生的问题,并纠正韩国老师不易发现的偏误。同时原语民教师能更准确地道地演示所学的语法点,对学生进行正面示范,利于学生避免错误,减少偏误。   (二)协作语法教学的劣势   这种教学模式优势明显的同时,劣势也较为突出:   1.语法点主要由韩国老师负责讲解,受教师个人习得情况影响,易出现一些偏误,或不规范表达。韩国教师毕竟非汉语原语民,易受母语负迁移影响产生偏误,给语法教学带来不便。   2.语法教学主要采用语法翻译法。如:韩国老师在进行语法练习时,示范造句,让学生翻译成韩语;或自己说韩语,让学生用汉语造句。这种方法破坏了学生的自主性,很难发现学生的偏误,难以达到训练的目的。同时,这种教学法存在一定限制,难以让学生充分运用语法点,使语法教学收效甚微。   3.语法内容设置难易不均,不成系统。语法教学没有按照先易后难的顺序,也没有分版块分阶段进行,不利于学生系统的掌握汉语语法。有些语法内容前后重复,不能一次完整讲解某一类别的语法知识,给学生的学习带来不便。   三、韩国学生语法教学问题成因   (一)语言类型差异和学习中的负迁移现象使然   韩国学生出现的语法问题,有相当一部分是由于汉、韩语言类型不同,学习者把母语的语法规则用到汉语中造成负迁移。汉语是孤立语,不同于韩语等粘着语,汉语表示语法意义的成分并不是强制性的。如“了”字的使用上,在韩语里没有与“了”相对应的虚词,需在动词后加上相应的词缀来表示完成的语法意义,而这种变化形式是强制性的。此外,韩语形容词不能单独充当谓语,这与汉语语法也有所不同。正是由于韩语的上述语法特征,导致韩国学生受母语影响,在汉语语法学习过程中出现很多语法问题,给语法教学带来困难。   (二)不熟悉汉语某些特殊的句法规则   韩国学生很多语法错误是由于对汉语比较特殊的句法规则不熟悉造成的。汉语中有补语,韩语中没有;汉语中有比较特殊的“把”字句、“是???的”句和“被”字句,而韩语中没有这些句式。所以,使得以韩语为母语的汉语学习者容易在这些方面出现偏误。此外,语序和虚词对于韩国学生来说也是一个难点,所以韩国学生在语法学习过程中出现此类错误是比较常见的。   (三)教师讲解时的误导或疏于解释   有时学生的偏误是教师讲授时的误导造成的。如有的学生常常用错“了”,除了语言类型差异的原因外,还有一个原因是老师在教授“了”时,只泛泛地讲“了”是用于表示过去完成的动作或状态,没有

文档评论(0)

130****9768 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档